In den Laboren da, den wirklich geheimen Laboren, hat er schreckliche Sachen gesehen. | Open Subtitles | في المختبرات هناك المختبرات السرية جداً قال بأنه رأى أموراً مروعة |
- Ich kann nicht viel sehen. - Wahrscheinlich sind sie alle zusammengekauert In den Laboren. | Open Subtitles | لا أرى شيئاً - ربّما هم متجمعين في المختبرات - |
Dieser Anstoß krönte 30 Jahre Grundlagenforschung am Gehirn, diesem erstaunlichen Universum zwischen unseren Ohren, das nur mit dem Universum über unseren Köpfen vergleichbar ist, weil es etwa 100 Milliarden Elemente besitzt, die durch elektrische Gehirnströme zueinander sprechen. Julianos Erfolg erforderte 30 Jahre Entwicklungsarbeit In den Laboren und etwa 15 Jahre Planung. | TED | توّجت تلك الركلة 30 عامًا من الأبحاث التي درست كيف يقوم العقل، هذا الكون المبهر الواقع بين آذاننا الذي لا يُماثل إلا الكون الذي يعلو رؤوسنا حيث يحتوي على حوالي 100 مليار عنصر يخاطب بعضها الآخر من خلال موجات أفكار كهربائية، ما حققه جوليانو استغرق 30 عامًا من التصوّر في المختبرات وحوالي 15 عامًا من التخطيط. |
Diese Bewegung plädiert dafür, Biotechnologie allen zugänglich zu machen, also nicht nur Wissenschaftlern und Forschern in staatlichen Labors. | TED | إنها حركة تدعو للقيام بالبيوتكنلوجيا متاحة للجميع ليس فقط للعلماء والعاملين في المختبرات الحكومية |
In den Labors im 6. Untergeschoss könnt ihr das fertigstellen. | Open Subtitles | في المختبرات في الطابق السفلي 6 يمكنك إنهاء. |
In den Laboren. | Open Subtitles | في المختبرات |
Hier kommt diese hochentwickelte Technologie der Wege, mit all den verbundenen sozialen, moralischen und ethischen Fragen. Wir Wissenschaftler erklären der Öffentlichkeit viel zu schlecht, was wir in den Labors anstellen. | TED | و ها هي ذي التكنلوجيا المعقدة قادمة في الطريق، كلها مصحوبة ب أسئلة اجتماعية و أخلاقية ، و نحن العلماء فاشلون في الشرح لعامة الناس تحديدا ما نقوم به في المختبرات |
- Ich arbeite jetzt hier. In den Labors. Die Nachtschicht. | Open Subtitles | في المختبرات خلال دوام العمل المتأخر |
- Ich arbeite jetzt hier. In den Labors. Die Nachtschicht. | Open Subtitles | في المختبرات خلال دوام العمل المتأخر |
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken. Im Gegensatz dazu sterben in den Entwicklungsländern aufgrund fehlender modern ausgestatteter Labors und alternativer diagnostischer Tests jedes Jahr Millionen Menschen an behandelbaren Krankheiten wie Malaria. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا، يموت الملايين من الناس في العالم النامي كل عام بسبب أمراض يمكن علاجها مثل الملاريا، نظراً للافتقار إلى المختبرات المتطورة واختبارات التشخيص البديلة. ولكن هناك أسباب وجيهة للتمسك بالأمل: فالتقدم الحادث في علم الموائع الدقيقة من شأنه أن يحول الرعاية الصحية من خلال السماح بنقل اختبار "معيار الذهب" الذي يجري عادة في المختبرات إلى نقطة الرعاية. |