Und meine Kinder werden auf der anderen Seite der Welt von Wahnsinnigen festgehalten. | Open Subtitles | و أبنائي في النصف الثاني من الأرض، و الله وحده عالم بحالتهما |
Die Arktis liegt auf der nördlichen Erdhalbkugel und ist ein Ozean, der vollständig von Land umgeben ist. | TED | القطب الشمالي يقع في النصف الشمالي من كوكبنا وهو عباره عن محيط تحيط بها اليابسة من جميع الجهات. |
Sie folgten ihm überallhin und ich bin auf der Hälfte der Bilder zu sehen. | Open Subtitles | تبعوه في جميع أنحاء المدينة لمدة أسبوع. أنا في النصف الصور. |
in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts gab es weniger zwischenstaatliche Kriege als in der ersten Hälfte. | UN | فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه. |
Erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts haben wir allmählich begonnen, uns aus diesem Abgrund zu hieven. | TED | فقط في النصف الثاني من القرن العشرين بدأنا ببطء شد أنفسنا خارج هذه الهاوية. |
Ja, aber wie gesagt, es ist auf der anderen Seite des Planeten. | Open Subtitles | لكن سبق وأخبرتك أنّه يقبع في النصف الآخر من العالم. |
Die Presse stand vor ihrer Tür und der Präsident war auf der anderen Seite des Erdballs. | Open Subtitles | الصحافة كانت على عتبة منزلها والرئيس في النصف الآخر من الأرض |
Du bist irgendeiner Frau loyal gegenüber, die auf der anderen Seite der Welt ist... | Open Subtitles | انت مُخلصة لامرأة ما في النصف الآخر من العالم |
Eine Einladung zur feierlichen Eröffnung des höchsten Blitzableiters auf der Nordhalbkugel. | Open Subtitles | دعوة إلى الإفتتاح الكبير لأطول بناية شاهقة في النصف الشمالي للكرة |
Und Kiribati ist vielleicht das einzige Land, das wirklich in den vier Ecken der Erde liegt. Wir sind auf der nördlichen Halbkugel, auf der südlichen Halbkugel, und im Osten und Westen der internationalen Datumsgrenze. | TED | وبكل صراحة، أعتقد أن كيريباتي هي البلد الوحيد الموجود في الزوايا الأربعة للعالم. لأننا في النصف الشمالي والجنوبي للأرض، وأيضا شرق وغرب خط التاريخ الدولي. |
Du bist auf der anderen Seite der Erde... mit Arnold. | Open Subtitles | انت في النصف الآخر من العالم مع ارنولد |
auf der anderen Hälfte des bekannten Planeten wurden Wissenschaftler bestraft, sogar umgebracht. Mathematik wurde als gottlos und abwegig geächtet und später der Religion unterworfen. | News-Commentary | أما في النصف الآخر من العالم المعروف آنذاك فكان العلماء يتعرضون للنفي، بل ويقتلون. وكانت الرياضيات محرمة طبقاً للقانون وكان من يمارسها يُـعَـد مناهضاً للدين، حتى أصبحت الرياضيات فيما بعد فرعاً تابعاً للعلوم الدينية. وكانت مستويات المعيشة في ذلك القسم من العالم متدهورة. |
Selbst wenn Snake Eyes und Jinx Storm erwischen, sind sie auf der anderen Seite der Welt. | Open Subtitles | حتى إن تمكن (جينكس) و (سنيك آيز) من القبض على (ستورم)، فهم ما زالوا في النصف الآخر من العالم. |
in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts war die Wachstumsrate in der Tat noch höher als alles, was Sie aufgrund der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts prognostziert hätten. | TED | في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين. |
Nun, zum Abschied noch etwas mit freundlicher Genehmigung des grossartigen Joseph Haydn, des wundervollen österreichischen Komponisten in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts, er verbrachte den Grossteil seines Lebens als Angestellter von Prinz Nikolaus Esterházy, gemeinsam mit seinem Orchester. | TED | والان محطتي الوداعية هي تقدمة لجوزيف هايدن العظيم الملحن النمساوي الرائع في النصف الثاني من القرن الثامن عشر والذي أمضى معظم حياته في خدمة الأمير نيكولاس استرازي بمرافقة الاوركسترا الخاصة به |
Eine erstaunliche Tatsache für Technologie-Optimisten ist, dass in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts die Verbesserung der Lebenserwartung drei Mal so schnell gestiegen ist wie in der zweiten Hälfte des 19. | TED | وحقيقة مذهلة للمتفائلين بالتكنولوجيا هو أنه في النصف الأول من القرن العشرين, معدل التحسن في متوسط العمر المتوقع كان أسرع بثلاث مرات مما كان عليه في النصف الثاني من القرن التاسع عشر. |
Aber ich denke, dieser eingeschränkte Blick auf Design ist ein recht neues Phänomen und hat sich im Grunde erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts herausgebildet, als Design zu einem Werkzeug des Konsumdenkens wurde. | TED | باعتقادي أن هذه النظرة الضيقة للتصميم هي ظاهرة حديثة نسبيا وقد برزت في النصف الأخير من القرن العشرين حين أصبح التصميم أداة استهلاكية |
und dafür, dass die Chinesen die Amerikaner erst in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts einholen werden, irgendwann nach 2050. | TED | وبوضع هذا بالاعتبار الصينيون لن يتمكنوا من اللحاق بالأمريكان وتجاوزهم قبل وقت ما في النصف الأخير، من هذا القرن، بعد 2050. |