Später habe ich herausgefunden, dass, etwa um die gleiche Zeit, Javier und Octavio über die Herausforderung einer Reform in Honduras nachgedacht haben. | TED | لاحقا علمت انه تقريبا في نفس الوقت, جافير و اوكتافو كانا يفكران في تحدي الاصلاح في الهندوراس |
Es gäbe die Möglichkeit in einer Stadt zu leben, die in Honduras wäre, anstatt hunderte von Kilometern entfernt im Norden. | TED | سيكون هناك خيار لمدينة يمكنك الذهاب اليها والتي ستكون في الهندوراس, بدلا من الاف الاميال شمالا. |
Sie kehrten nicht nur nach Hause zurück. Sie organisierten auch ihre Gemeinden und den Bau des ersten indigenen Krankenhauses in Honduras. | TED | ليس فقط عادوا للعمل في وطنهم، بل نظموا مجتمعاتهم لبناء أول مشفي للسكان الاصليين في الهندوراس. |
Alex Coburn täuschte seinen Tod in Honduras 1989 vor, an dem gleichen Tag... an dem John Casey für die NSA Geheimoperationen rekrutiert wurde, durch Colonel James Keller. | Open Subtitles | أليكس كوبورن زيف موته في الهندوراس في سنة 1989 في الوقت الذي كان جون كايسي قد انضم إلى قوات الأمن القومي |
Sie wussten, dass jedes Jahr ungefähr 75.000 Honduraner ihr Land verlassen, um in die Vereinigten Staaten auszuwandern, und sie wollten wissen, was sie tun könnten, um sicher zu stellen, dass diese Menschen in ihrem Land bleiben können und genau das selbe in Honduras tun können. | TED | لقد علما ان هناك حوالي 75000 مواطن هندوراسي في كل عام يغادرون في اتجاه الولايات المتحدة وكانا يتساءلان مالذي يمكنهما عمله لضمان ان اؤلائك المهاجرين سوف يبقون ويقومون بنفس الاعمال في الهندوراس. |
Dent war früher mal Kulturattaché bei der DDR-Botschaft in Honduras. | Open Subtitles | "دينت" كان مُلتحقاً بالسفارة الألمانية "في" الهندوراس. |
Die Führungskräfte der Regierung in Honduras wären auf die Hilfe aus Partnerländern angewiesen, sie könnten von ihren Partnerländern profitieren, die sie bei dem Aufstellen der Gesetze für diesen Charta und bei der Durchführung unterstützen würden, dass jeder darauf vertrauen kann, dass der Charta wirklich durchgesetzt wird. | TED | لان القادة في الحكومة هناك في الهندوراس سوف يحتاجون المساعدة من الدول المشاركة والتي يمكنها الاستفادة من الدول الشريكة نحن نساعدهم لوضع القواعد في هذا الامتياز وتطبيقه, بحيث ان كل شخص يستطيع الوثوق ان الامتياز سيتم تطبيقه حقيقة |
Und die Erkenntnis von Präsident Lobo, war, dass die Gewissheit der Durchsetzung über die ich nachgedacht habe als einen Weg die ausländischen Investoren dazu zu bringen herzukommen und diese Stadt zu bauen gleichbedeutend sein könnte für alle Parteien in Honduras, die seit vielen Jahren unter Angst und Misstrauen leiden. | TED | وبصيرة الرئيس لوبو هي ضمانة ذلك التبطبيق ذلك ما كنت افكر به كطريقة لجلب مستثمرين من الخارج لبناء مدينة يمكن ان يكون على قدر متساو من الاهمية لجميع الاطراف المختلفة في الهندوراس الذين كانو يعانون لاعوام طويلة من الارتياب وعدم الثقة. |
Amerikanischer Berater in Honduras. | Open Subtitles | مستشار أمريكي في الهندوراس |
Michael Jacksons Beerdigung wird 24 Stunden am Tag gezeigt, und niemand bekommt etwas vom Staatsstreich in Honduras mit. | Open Subtitles | على الهـواء طول النهـار و لا أحـد عرف شيء عـن الإنقلاب في (الهندوراس) |