ويكيبيديا

    "في بحر الصين الجنوبي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • im Südchinesischen Meer
        
    Es sieht so aus, als wäre GDs einziges Blasloch zurzeit im Südchinesischen Meer auf Urlaub. Open Subtitles حسناً، يبدو أنّ أداة النفخ الوحيدة هنا تقضي عطلة حالياً في بحر الصين الجنوبي
    im Südchinesischen Meer scheuten Fischer keine Mühe, um versteinerte Muschelschalen zu sammeln, und durchwühlten dafür große Korallengebiete. TED في بحر الصين الجنوبي يذهب الصيادون لجمع أصداف المحّار المُتحجرة عن طريق الحفر في مناطق واسعة من الشعب المرجانية.
    Wir bringen dich auf die amerikanische Trägertruppe im Südchinesischen Meer. Open Subtitles سنخرجكِ الى مجموعة حاملة الطائرات الأمريكية في بحر الصين الجنوبي.
    Aber bevor wir zu tief in den kabbeligen Gewässern der Piraterie im Südchinesischen Meer versinken, möchte ich fragen, wie es dem Kronprinzen geht. Open Subtitles لكن قبل أن نتطرق في أمر المياه المتقلبة من القرصنة في بحر الصين الجنوبي
    Das Problem, das China im Südchinesischen Meer – und in seinem Luftraum – hat, ist ähnlich. Verliert auch China den Sinn für Selbstbeherrschung, der die Außenpolitik des Landes bis vor Kurzem bestimmte? News-Commentary والواقع أن المشكلة التي تواجهها الصين في بحر الصين الجنوبي ــ والآن في مجاله الجوري ــ ذات طبيعة مماثلة. فهل تفقد الصين أيضاً حس ضبط النفس الذي اتسمت به سياستها الخارجية حتى وقت قريب؟
    Konfliktvermeidung im Südchinesischen Meer News-Commentary تجنب الصراع في بحر الصين الجنوبي
    In ähnlicher Weise meldet auch China auf Grundlage nebuloser Geschichten untergegangener Reiche und unter vollständiger Missachtung des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen seine Ansprüche im Südchinesischen Meer an. Beide Länder verhalten sich so, als wäre Macht ein Nullsummenspiel unter dem Diktat der alten Regeln der Realpolitik. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تقوم الصين بتعليم مطالباتها في بحر الصين الجنوبي في انتهاك كامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار استناداً إلى أساس من التواريخ الغامضة لإمبراطوريات غابرة. وكل من البلدين يتصرف الآن وكأن القوة لعبة محصلتها صفر تمليها القواعد القديمة لسياسة الأمر الواقع.
    Dies wird nirgends deutlicher als in seiner Bereitschaft, sich gegen Chinas Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer zur Wehr zu setzen. Tatsächlich bestreiten die Philippinen Chinas Ansprüche unter Berufung auf Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vor dem Internationalen Schiedsgerichtshof. News-Commentary لقد تميزت السياسة الخارجيه لاكينو بنفس التصميم حيث يبدو ذلك جليا في رغبته في الوقوف في وجه الاطماع الاقليمية للصين في بحر الصين الجنوبي فالفلبين حاليا تتحدى مطالبات الصين امام محكمة التحكيم الدوليه مستخدمة احكام من ميثاق الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ein weiterer Grund für diese Kurskorrektur der USA liegt auch in einer anderen Überlegung: Amerika hat nichts zu gewinnen, wenn es in den Konflikten Chinas mit seinen Nachbarn Partei ergreift – außer natürlich, die Interessen der USA sind direkt betroffen wie im Südchinesischen Meer, wo Chinas Ansprüche die Freiheit der Schifffahrt in manchen der am stärksten befahrenen Schiffsrouten dieser Welt bedrohen. News-Commentary وهناك اعتبار آخر أيضاً يملي على الولايات المتحدة تصحيح مسارها: فأميركا لن تجني أي شيء من الانحياز إل أي جانب في النزاعات بين الصين وجيرانها ــ ما لم تتعرض مصالح الولايات المتحدة بشكل مباشر للخطر بطبيعة الحال، كما هي الحال في بحر الصين الجنوبي حيث تهدد المطالبات البحرية الصينية حرية الملاحة في أكثر ممرات الشحن البحرية كثافة مرورية على مستوى العالم.
    Allgemeiner ausgedrückt: Die Risse, die die Region durchziehen, sind endemisch – eine geteilte koreanische Halbinsel; territoriale Streitigkeiten zwischen Russland und Japan, China und Korea, sowie China und Japan; die einzigartigen Umstände Taiwans; sich entgegenstehende maritime Ansprüche im Südchinesischen Meer zwischen China, den Philippinen, Indonesien, Brunei, Malaysia, Vietnam und Taiwan. News-Commentary وعلى نطاق أوسع، نستطيع أن نقول إن الصدوع تستوطن المنطقة: شبه الجزيرة الكورية المقسمة؛ والنزاعات الإقليمية بين روسيا واليابان، والصين وكوريا، والصين واليابان؛ والظروف الفريدة في تايوان؛ والمطالبات البحرية المتضاربة في بحر الصين الجنوبي التي تضم الصين والفلبين وإندونيسيا وبروناي وماليزيا وفيتنام وتايوان. وهناك أيضاً نزاعات أوسع وأقدم عهداً بين الصين والهند، وبين الهند وباكستان حليفة الصين.
    Asiatische Länder haben, Chinas Beispiel folgend, damit angefangen, im Südchinesischen Meer künstliche Inseln zu schaffen, um ihre Territorialansprüche dort zu untermauern. Und der russische Präsident Wladimir Putin verfolgt offen anachronistische Großmachtambitionen. News-Commentary فقد نشأت دولة جهادية في الشرق الأوسط. وبدأت بلدان آسيا تخلق جزراً مصطنعة في بحر الصين الجنوبي اقتداءً بالصين من أجل تعزيز مطالباتها الإقليمية هناك. والرئيس الروسي فلاديمير بوتن يسعى علناً إلى تحقيق طموحات إمبراطورية عفا عليها الزمن. وينبغي لهذه التطورات أن تكون بمثابة التحذير والتنبيه لحقيقة مفادها أن العالم لا يستطيع أن يتجنب الحقيقية ويتفادى الكارثة في نفس الوقت.
    Falls China aggressiv wird, würden sich asiatische Länder wie Indien oder Australien – die über Chinas Auftreten im Südchinesischen Meer bereits jetzt beunruhigt sind – natürlich Japan anschließen, um einen Gegenpol zur chinesischen Macht zu schaffen. Aber so wie die Dinge jetzt stehen, wäre eine Eindämmungsstrategie ein Fehler. News-Commentary وبطبيعة الحال، إذا أصبحت الصين أكثر عدوانية، فإن بعض الدول الآسيوية مثل الهند، ومعها أستراليا ــ التي تشعر بالانزعاج الشديد إزاء عدوانية الصين في بحر الصين الجنوبي ــ سوف تنضم إلى اليابان في الجهود الرامية إلى معادلة قوة الصين. ولكن تبني استراتيجية الاحتواء في ظل الظروف الحالية ليس بالتصرف الصحيح. فالتعامل مع الصين باعتبارها عدواً هو أفضل سبيل لتوليد العداء في نهاية المطاف.
    Die Kommunistische Partei begründet ihre Legitimität nicht nur mit hohem Wirtschaftswachstum, sondern auch mit nationalistischen Appellen. Doch damit verringert sie die Attraktivität des „chinesischen Traums“ von Präsident Xi und fördert im Südchinesischen Meer und anderswo eine Politik, die die Nachbarn gegen China aufbringt. News-Commentary هناك عاملان رئيسيان يحدان من قوة الصين الناعمة، قياساً على استطلاعات الرأي الدولية الأخيرة. الأول هو النزعة القومية. فقد أسس الحزب الشيوعي شرعيته ليس فقط على معدل مرتفع من النمو الاقتصادي، بل وأيضاً على إغراءات النزعة القومية. وكان هذا سبباً في تقليص الجاذبية العالمية لما أسماه شي "الحلم الصين"، في حين عمل على تشجيع سياسات تستعدي الجيران في بحر الصين الجنوبي وأماكن أخرى.
    Dasselbe kann über die wachsende Schärfe Chinas im Hinblick auf seine Ansprüche im Südchinesischen Meer gesagt werden. Unter ausgiebiger Berufung auf eine zweifelhaftes historisches Anrecht hat China der Kommission zur Begrenzung des Festlandsockels der Vereinten Nationen formal seine Karte mit neun gepunkteten Linien vorgelegt und seitdem fast das gesamte südchinesische Meer als seiner “unanzweifelbaren Souveränität” unterliegend bezeichnet. News-Commentary ومن الممكن أن يُقال الشيء نفسه عن تنامي حدة الصين فيما يتصل بمطالباتها في بحر الصين الجنوبي. ففي عام 2009 ذهبت الصين، التي كانت تعتمد بشكل كبير على مطالبتها التاريخية المشكوك فيها، إلى تقديم "خريطة ذات نقاط تسعة" إلى لجنة الأمم المتحدة بشأن حدود الجرف القاري، وكانت حريصة منذ ذلك الوقت على الإشارة إلى كل بحر الصين الجنوبي تقريباً باعتباره خاضعاً "لسيادتها التي لا جدال فيها".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد