weil sie es ohne Sorgen ausstrahlen konnten. manchmal ist die Suche nach der Wahrheit aber etwas weniger oberflächlich und hat viel größere Konsequenzen. | TED | لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر. |
manchmal erreicht ein Mann seine Grenze . | Open Subtitles | في بعض الأحيان قد يبلغ المرء أقصى قدرته على التحكم بذاته |
manchmal ist unklar, wer anfing. | Open Subtitles | في بعض الأحيان قد يكون ليس من الواضح من الذي حرض على القتال |
Was dann passiert – manchmal hat man solche Tage, an denen man um acht Uhr morgens aufwacht, oder um sieben oder wann Sie eben aufstehen, und man sagt sich: Mann, ich hab echt nicht gut geschlafen. | TED | و هذا ما يحدث في النهايه .. في بعض الأحيان قد يكون لديك أيام مثل هذه حين تستيقظ في الساعة الثامنة صباحاً , أو السابعة أو متى ما تستيقظ و كأن لسان حالك يقول .. أنا لم أنم جيدا |
manchmal kann man etwas wiederherstellen, aber reicht das schon, damit es nie wieder ausstirbt? | TED | في بعض الأحيان قد يكون قادراً على وضعها مرة أخرى، ولكن هو الطريق الأسلم للتأكد من أن لم يذهب منقرضة مرة أخرى، وأنا لا أعتقد ذلك. |
Aber ich denke, dass dort ein wenig unabsichtliche Weisheit drinsteckt. Fakten sind stur, und manchmal sind sie auch unnütz. | TED | ولكن أنا أعتقد أن هناك القليل من الحكمة الغير مقصودة في ما قاله، لأن الحقائق هي أشياء ثابته. ولكن في بعض الأحيان قد تكون غبية، أيضاً |
manchmal ist das beinahe gruselig. | TED | في بعض الأحيان قد يبدو الأمر مخيف |
manchmal ist der Fortschritt iterativ, wie z. B.: "Wie kann ich einen besseren Fallschirm für die Landung des Rovers bauen?" | TED | في بعض الأحيان قد يكونهذا التقدم تقليدي. مثل:"كيف يمكنني ان اصنع مظلة تساعد في هبوط عربتي الفضائية." |
Aber manchmal möchte ich dich auch bespringen. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان قد أتركك أنت أيضا |
manchmal muss man sein Schiff verbrennen. | Open Subtitles | في بعض الأحيان قد تكون مضر لحرق سفنك |
Vielleicht gibt es manchmal Überschneidungen. | Open Subtitles | في بعض الأحيان قد تتقاطع المصالح |
BRÜSSEL – manchmal ist die wichtigste Nachricht das, was nicht passiert. Ein Beispiel aus diesem Sommer: das Klimagesetz, für das Präsident Barack Obama so hart gekämpft hat, wird noch nicht einmal dem US-Senat vorgelegt, weil es keine Aussicht darauf hat, verabschiedet zu werden. | News-Commentary | بروكسل ـ في بعض الأحيان قد تدور أهم الأنباء حول ما لا يحدث. ولقد شهدنا في هذا الصيف مثالاً لهذه الحال: فمشروع قانون تغير المناخ، الذي بذل الرئيس باراك أوباما قصارى جهده لتمريره، لن يُعرَض حتى على مجلس الشيوخ الأميركي، وذلك لأن فرصته في المرور تكاد تكون منعدمة. |
manchmal ist keine Reform besser als eine falsche Reform. Das scheint in Mexiko der Fall zu sein, wo vor kurzem neue Steuer- und Wahlgesetze erlassen wurden – aber nicht die, die das Land braucht. | News-Commentary | في بعض الأحيان قد يكون عدم الإصلاح أفضل من تبني النوع الخطأ من الإصلاح. وقد تكون هذه هي الحال في المكسيك، التي أقرت مؤخراً قوانين جديدة للضرائب والانتخابات ـ ولكنها لم تكن القوانين التي كانت البلاد في حاجة إليها. |
manchmal versucht das Regime, die Morde zu vertuschen. Doch Karimow hat die Folter nie verurteilt, und er hat keinerlei Maßnahmen eingeleitet, um sie zu unterbinden. | News-Commentary | في بعض الأحيان قد يفرط رجال الشرطة في الحماسة والتعصب. وفي بعض الأحيان قد يموت الضحايا. وفي بعض الأحيان قد يحاول النظام التستر على القتل. ولكن كريموف لم يفكر قط في إدانة عمليات التعذيب ولم يحرك ساكناً لمنعها. |
manchmal wird die Geschichte von tiefgreifenden Kräften außerhalb unserer Kontrolle gesteuert und manchmal durch bloßen Zufall. Andere Male wiederum, wie jetzt, wird vieles, was in der Schwebe hängt, durch bewusste, persönliche und kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren. | News-Commentary | في بعض الأحيان قد يتحرك التاريخ بفعل قوى خارجة عن سيطرتنا، وفي بعض الأحيان عن طريق الصدفة المحضة. وفي أوقات أخرى، كما هي الحال الآن، فإن الكثير من الأمور المعلقة في الميزان تتأثر بفعل اعتبارات تكتيكية متعمدة وشخصية وقصيرة النظر من جانب الأشخاص الذين يرشحون أنفسهم للانتخابات. |
manchmal trenne sich einfach die Stücke. | Open Subtitles | في بعض الأحيان... قد تتفسّخ أجزاء للجسم |
Was also sollten wir in Bezug auf Praktiken tun, die als illiberal eingestuft werden, wenn wir sie nicht verbieten? manchmal ist es besser, nichts zu tun. | News-Commentary | ماذا يتعين علينا أن نفعل إذاً في مواجهة الممارسات التي نعتبرها غير ليبرالية، غير حظرها؟ في بعض الأحيان قد يكون من الأفضل ألا نفعل أي شيء. إن التعايش مع قيم قد لا نشترك مع آخرين في احترامها يُعَد الثمن الذي يتعين على من يعيش في مجتمع تعددي أن يتحمله . |
manchmal haben Institutionen der Finanz- und Geldwirtschaft eine Verpflichtung, historische Parallelen zu ignorieren und stattdessen eine weiter gefasste Perspektive einzunehmen. Und manchmal ist die beste Reaktion auf eine Krise abzuwarten und nichts zu tun, anstatt einfach irgendetwas zu tun. | News-Commentary | في بعض الأحيان قد يكون من الضروري أن تتجاهل السلطات النقدية والمالية حالات التشابه التاريخية المضللة، وأن تركز على الصورة الأكثر شمولاً. وفي بعض الأحيان أيضاً قد يكون أفضل رد على الأزمات هو التالي: "لا تقف هناك وتكتفي بأن تفعل شيئاً فحسب؛ بل قف كالمتفرج ولا تفعل أي شيء". |
Wir werden aus diesem Schlamassel nicht so bald vollständig herauskommen. manchmal folgen auf Rezessionen starke Konjunkturbelebungen, doch ist eine Erholung nach Finanzkrisen immer unermesslich schmerzhaft, zeitintensiv und traumatisch. | News-Commentary | الخلاصة هنا رغم ذلك أن السياسات الأفضل قادرة في أحسن الأحوال على تخفيف العواقب الاقتصادية المترتبة على هذا الركود الرهيب. وفي كل الأحوال، لن يتسنى لنا الخروج من هذه الفوضى تماماً في المستقبل المنظور. في بعض الأحيان قد يأتي الانتعاش الاقتصادي القوي في أعقاب الركود، ولكن الانتعاش في أعقاب الأزمات المالية غالباً ما يكون مؤلماً ومنهكاً ومستهلكاً للوقت. |
Aber manchmal müssen sogar heilige Kühe geschlachtet werden. Da die Flüchtlingskrise Schengen zu einer Bedrohung für die Glaubwürdigkeit der EU als kollektive Einheit werden lässt und die Fähigkeit ihrer Nationalregierungen gefährdet, die Ordnung und Rechtsgrundsätze aufrechtzuerhalten, ist die Zeit dafür gekommen. | News-Commentary | باختصار، كلا. من المؤكد أن فكرة إزالة الحدود داخل أوروبا تحمل أهمية رمزية عظيمة ولا تخلو من جاذبية كبيرة. ولكن في بعض الأحيان قد يكون حتى ذبح البقرات المقدسة أمراً لا مفر منه. ومع تسبب أزمة اللاجئين في تحويل منطقة شنجن إلى تهديد لمصداقية الاتحاد الأوروبي بوصفه كياناً جمعياً وقدرة حكوماته الوطنية على الحفاظ على النظام وسيادة القانون، فإن هذا الوقت يصبح الآن. |