Aus pragmatischen Anfängen könnte in unserer Welt eine visionäre Wende ihren Anfang nehmen. | UN | فمن بدايات براغماتية يمكن أن ينبثق في عالمنا تغيير درامي في التوجه. |
Daher möchte ich Sie heute an die harten Realitäten der Montage in unserer Welt erinnern. | TED | لذلك أريد أن أذكّركم اليوم بالحقائق المؤلمة للتجميع في عالمنا. |
Aber das Geschehen in unserer Welt darf nicht nur unsere Köpfe erreichen. | TED | و لكن لا يكفي إيصال الفكرة إلى عقولكم فحسب عن الأشياء التي تحدث في عالمنا. |
Die meisten, aber nicht alle, von uns, nutzen das Sehvermögen, um sich in der Welt zurechtzufinden. | TED | بالنسبة لمعظمنا، ولكن ليس كلنا، فإن حسَّنا البصري هو طريقة تنقلنا في عالمنا. |
Wir stehen in der Welt vor großen Problemen -- die Finanzkrise, globale Erwärmung und dieses wachsende Gefühl von Angst und Andersartigkeit. | TED | نحن نواجه مواضيع ضخمة في عالمنا -- الأزمة المالية, الإحتِرار العالمي وهذا الشعور المتنامي بالخوف والإختلاف. |
Geräte wie dieses werden holographische 3D-Inhalte direkt in unsere Welt bringen und somit die Art, wie wir unser Leben wahrnehmen, jenseits unseres gewöhnlichen Wahrnehmungsfelds erweitern. | TED | أجهزة كهذه قادرة أن تشكل مجسمات ثلاثية الأبعاد في عالمنا اليوم. معززة بذلك طريقة تعاملنا مع الحياة بشكل أبعد من وسائل الإدراك الحالية. |
So sieht der meiste Sand auf unserer Welt aus. | TED | هنا ما يشبه معظم الرمال في عالمنا. |
Und doch schreiten wir voran und verteidigen die Menscheit, ... und alles was gut und gerecht ist auf dieser Welt. | Open Subtitles | حيث نمضي قدماً للدفاع عن الجنس البشري وكل ما هو خيّر وعادل في عالمنا |
Zehn Supernovae pro Sekunde explodieren irgendwo in unserem Universum. | TED | 10نجوم متفجرة تنفجر في الثانية في مكان ما في عالمنا |
Diese drei Sachen erzeugen alle unterschiedlichen Stufen von Komplexitität in unserer Welt. | TED | تلك الأشياء الثلاثة تمثل على كل المستويات لما يبدو أنه التعقيد في عالمنا. |
in unserer Welt gibt es auch Flüsse, Bäume, Löwen und Elefanten. | TED | في عالمنا أيضاً، يوجد أنهارٌ وأشجارٌ وأسودٌ وفيلة. |
Was, wenn wir dieselben digitalen Kräfte auch in unserer Welt haben könnten? | TED | ماذا إن كنا قادرين على أن نحصل على نفس القوى الرقمية في عالمنا نحن؟ |
Aber sogar in unserer Welt, den Industrieländern, sehen wir die Spannung stagnierender Ökonomien, die das Leben aller um uns herum beeinflusst. | TED | ولكن حتى في عالمنا نحن، في الدول المتقدمة، نرى التوتر الحاصل في الاقتصادات الراكدة الذي يؤثر على حياة الناس من حولنا. |
Weil sie Geld brauchen, um sich in unserer Welt einzurichten. | Open Subtitles | لأنهم بحاجة إلى المال ليلمح نفسها في عالمنا. |
In deiner Welt ist das vielleicht cool, aber in unserer Welt nervt es. | Open Subtitles | حسناً ، في عالمك أن تصبح شيخاً ربما يكون أمراً عصرياً لكن في عالمنا هذا شيء سيء |
Jede Sekunde, die sie in unserer Welt sind, könnten sie durch etwas Böses das Gleichgewicht zerstören. | Open Subtitles | لأن كل ثانية يقضونها في عالمنا يخاطرون بالتخلص من التوازن بفعل شيء شرير |
Es gibt einige Leute, die zu entscheiden haben, was in unserer Welt passiert. | Open Subtitles | هناك من الناس من يقررون ما الذي سيحدث في عالمنا |
Wir haben also die Situation in der Welt heute wo in immer mehr Ländern die Beziehung zwischen den Bürgern und der Regierung über das Internet vermittelt wird, das von größtenteils privaten Diensten verwaltet wird. | TED | إذن لدينا وضع في عالمنا اليوم حيث، في المزيد والمزيد من الدول العلاقة بين المواطنين والحكومات تنظم عبر الإنترنت والذي يتكون بشكل أساسي من شركات خدمات خاصة تعمل بشكل مستقل. |
(Video) George W. Bush: ... ein Ende der Tyrannei in der Welt ... | TED | جورج دبليو. بوش: ... إنهاء الاستبداد في عالمنا ... |
Und wenn wir diese Tatsache mit der unglaublichen Fülle an Informationen verbinden, die uns heute in der Welt zur Verfügung stehen, dann können wir, wie ich schon sagte, Politik, Regierung und die öffentliche Versorgung völlig neu gestalten. | TED | وإذا زاوجت هذه الحقيقة مع وفرة عظيمة من المعلومات التي لدينا في عالمنا اليوم ، اعتقد انكم تستطيعون تماما ، كما قلت ، اعادة صياغة السياسة ، إعادة صياغة الحكومة ، وإعادة صياغة خدماتكم العامة |
Ich wusste, Sydney würde vielleicht in unsere Welt hineingezogen, doch ich habe mich oft gefragt, warum du so väterliche Gefühle für sie hattest. | Open Subtitles | أعرف إن الإمكانية موجودة أن (سيدني) سترسم الحياة في عالمنا .. ولكنني أتسائل |
Also sind übermächtige Individuen in kleinen Gruppen durch den Zugriff auf diese sich selbst-replizierenden Technologien, ob nun biologisch oder andersartig, eindeutig eine Gefahr auf unserer Welt. | TED | الأفراد في المجموعات الصغيرة لهم فرص كبيرة في الحصول على هذه الأنواع من التكنلوجيا التي تكرر نفسها , سواء كانت بيلوجية أو من نوع اخر , فهي خطر أكيد في عالمنا . |
Und doch schreiten wir voran und verteidigen die Menschheit, ... und alles was gut und gerecht ist auf dieser Welt. | Open Subtitles | حيث نمضي قدماً للدفاع عن الجنس البشري وكل ما هو خيّر وعادل في عالمنا |
in unserem Universum bewegen sich Systeme von Ordnung zu Unordnung und diese Eigenschaft des Universums definiert die Richtung des Zeitpfeils. | TED | تنتقل الأنظمة في عالمنا من النظام إلى الفوضى وهذه الخاصية للكون تُعرِّف اتجاه سهم الزمن. |