Die einzige Person, die beweisen kann, dass Said Ali im April nicht in Zypern war. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذى يثبت ان سيد علي لم يكن في قبرص في اجتماع العرب |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sehe ich keine Grundlage für die Wiederaufnahme meiner Guten Dienste in Zypern. | UN | وفي الوقت الراهن، لا أرى أن هناك أي أساس يمكن أن أستأنف عليه مساعيَّ الحميدة في قبرص. |
Diesbezüglich habe ich eine Überprüfung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern gefordert. | UN | وفي هذا الصدد، فقد دعوت إلى إجراء استعراض لعملية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
2. beschließt, das Mandat der UNFICYP um einen weiteren, am 15. Dezember 2005 endenden Zeitraum zu verlängern; | UN | 2 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى تنتهي في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
iii) Lieferungen für Streitkräfte, die im Einklang mit internationalen Verträgen, deren Vertragspartei Zypern ist, in Zypern stationiert sind; | UN | `3' الإمدادات اللازمة للقوات المرابطة في قبرص وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قبرص المتحدة طرفا فيها؛ |
In der Zwischenzeit überwachte die Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern weiter die sich durch ganz Zypern ziehende Pufferzone. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مراقبة المنطقة العازلة على امتداد قبرص. |
Sollten sie dies tun, werde ich wieder aktive Bemühungen zur Lösung dieser alten Streitigkeit aufnehmen. In der Zwischenzeit überwacht die Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern weiterhin die Pufferzone quer über die Insel. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مراقبة المنطقة العازلة على امتداد الجزيرة. |
Es ist die Aufnahme lhres Treffens mit diesen drei Männern am 5. April in Zypern. | Open Subtitles | سجل بينك وبين 3 رجال بتاريخ 5 ابريل في قبرص |
Es gab kein Treffen. Ich war im April nicht einmal in Zypern. | Open Subtitles | لم تكن هناك اية اجتماعات ولم اكن ابدا في قبرص في ابريل |
Warten Sie mal, bedeutet das nicht, dass sie in Zypern bauen müssten? | Open Subtitles | مهلاً لحظة، ألا يعني هذا أنّ عليهم أن يبنوا في "قبرص" |
Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern | UN | 60/270 - تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern | UN | 59/284 - تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
30. beschließt, den Punkt "Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen. | UN | 30 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الستين البند المعنون ”تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص“. |
Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern | UN | 59/284 - تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
2. beschließt, dessen ungeachtet eine Operation der Vereinten Nationen in Zypern beizubehalten, die als Mission der Vereinten Nationen zur Durchführung der Regelung in Zypern (UNSIMIC) bezeichnet wird; | UN | 2 - يقرر مع ذلك إبقاء عملية للأمم المتحدة في قبرص تعرف باسم بعثة الأمم المتحدة لتنفيذ التسوية في قبرص؛ |
Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern. | UN | 143- تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Finanzierung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern | UN | 54/ 270- تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten. | UN | وقد أوضحت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أن أوجه النقص في نظام غاليليو تجري معالجتها بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برنديزي. |
3. beschließt, das Mandat der UNFICYP um einen weiteren, am 15. Juni 2005 endenden Zeitraum zu verlängern; | UN | 3 - يقـرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2005؛ |
,nachdem sie den König auf Zypern geheiratet hatte, | Open Subtitles | "بعد الزواج من هذا الملك في "قبرص |
Erstens rückte die Diskussion über eine Abgabe auf Bankeinlagen und der Frage, ob Kleinsparer hiervon befreit sein sollten, den Klassenkonflikt ins Zentrum des Geschehens. Zweitens hat die Frage der ausländischen, insbesondere russischen, Einleger – zusammen mit der Nähe zu Syrien – die Rettung des zypriotischen Bankensektors in ein Problem der internationalen Beziehungen verwandelt. | News-Commentary | كما كشفت الأحداث في قبرص عن بعدين آخرين للخصومات حول أزمة الديون السيادية والأزمة المصرفية في أوروبا. فأولا، تعمل المناقشة الدائرة حول فرض ضريبة على الودائع المصرفية، وما إذا كان من الواجب إعفاء صغار العملاء، على الدفع بالصراع الطبقي إلى الصدارة. وثانيا، كانت مسألة المودعين الأجانب، وخاصة الروس ــ إلى جانب القرب من سوريا ــ سبباً في تحويل قضية إنقاذ القطاع المصرفي القبرصي إلى مشكلة علاقات دولية. |