ويكيبيديا

    "في كافة أنحاء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • im gesamten
        
    • in ganz
        
    • in der gesamten
        
    • in ihrem gesamten
        
    • im ganzen
        
    • in der ganzen
        
    • auf der ganzen
        
    • in den anfälligen Gesellschaften
        
    • überall in
        
    • überall auf der
        
    • weltweit
        
    Das war ein Kernelement seines Markenzeichens, ungleichmäßiges Tempo und schwarzer Humor, beliebt im gesamten Absurden Theater. TED هذه كانت سمة خاصة بأسلوبه الذي يتضمن وتيرة غير متوازية والكوميديا السوداء، والذي انتشر في كافة أنحاء المسرح العبثي.
    Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass libanesische Streitkräfte in die von den syrischen Streitkräften geräumten Stellungen verlegt wurden und dass die Regierung Libanons die Verantwortung für diese Gebiete übernommen hat, und fordert die Dislozierung zusätzlicher libanesischer Streitkräfte im gesamten Süden des Landes. UN ”يرحب مجلس الأمن بنشر القوات المسلحة اللبنانية في المواقع التي أخلتها القوات السورية وبتولي حكومة لبنان المسؤولية عن هذه المناطق ويدعو إلى نشر قوات مسلحة لبنانية إضافية في كافة أنحاء جنوب البلد.
    Er betont, dass der bedürftigen Bevölkerung in ganz Angola humanitäre Hilfe gewährt werden soll. UN ويشدد على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية للمحتاجين إليها في كافة أنحاء أنغولا.
    betonend, dass eine umfassende und koordinierte Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen in der gesamten Region für einen dauerhaften Frieden nach wie vor entscheidend ist, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    5. fordert die Parteien auf, sicherzustellen, dass die UNIFIL bei der Wahrnehmung ihres Mandats in ihrem gesamten Einsatzgebiet wie im Bericht des Generalsekretärs ausgeführt volle Bewegungsfreiheit besitzt; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Und nun pissen und kotzen die Kinder im ganzen Land roten Farbstoff und erschrecken damit ihre Eltern zu Tode. Open Subtitles والآن، كل الأطفال في كافة أنحاء البلد يتبولون ويتقيئون بصبغة حمراء وُيفزٍِِِعون أباؤهم، ونحن نقول لهم إشتروها
    - Keine Sorge. Wir haben Informanten in der ganzen Stadt. Open Subtitles لا تقلق، حضرة القاضي، لدينا أدلّة في كافة أنحاء المدينة
    Impfzentren auf der ganzen Welt verzeichnen Erfolge in der Heilung und Immunisierung ihrer Bevölkerungen. Open Subtitles مراكز التلقيح في كافة ...أنحاء العالم تختبر النجاح في معالجة وتحصين سكانها ...
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Naturkatastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis darüber, dass die Strukturen der Unabhängigen Wahlkommission und die örtlichen Büros der Nationalen Kommission für die Beaufsichtigung der Identifizierung noch nicht im gesamten Land eingerichtet worden sind. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء عدم نشر هياكل اللجنة الانتخابية المستقلة في كافة أنحاء البلد، وكذلك المكاتب المحلية للجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية.
    im gesamten Staatsgebiet wird der Ausnahmezustand verhängt. Die Regierung sieht sich gezwungen, für Fortschritt und Verteidigung folgende Grundrechte aufzuheben: Open Subtitles إعلان حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد
    Obwohl der Zugang zum Internet in ganz Afrika sehr teuer ist, gibt es überall Internet-Cafés. TED على الرغم من كون الانترنت غاليا جدا في كافة أنحاء إفريقيا, هناك مقاهي إنترنت في كل مكان.
    Der Multimillionär und Besitzer von Spielkasinos in ganz Südamerika, Open Subtitles صاحب الملايين ومالك كازينوات القمار في كافة أنحاء أمريكا الجنوبية
    betonend, dass eine umfassende und koordinierte Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen in der gesamten Region für einen dauerhaften Frieden nach wie vor entscheidend ist, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Es könnte letztendlich den Grundstein für Frieden legen in der gesamten Region. Open Subtitles انها قد توصلنا أخيرا لسلام حقيقي في كافة أنحاء المنطقة
    6. fordert die Parteien auf, sicherzustellen, dass die UNIFIL bei der Wahrnehmung ihres Mandats in ihrem gesamten Einsatzgebiet wie im Bericht des Generalsekretärs ausgeführt volle Bewegungsfreiheit erhält; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. fordert die Parteien auf, sicherzustellen, dass die UNIFIL bei der Wahrnehmung ihres Mandats in ihrem gesamten Einsatzgebiet wie im Bericht des Generalsekretärs ausgeführt volle Bewegungsfreiheit erhält; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Diese Morde ereigneten sich im ganzen Südwesten, quer verstreut über die Wüste. Open Subtitles هذه جرائم القتل تتراوح في كافة أنحاء المنطقة الجنوبية الغربية تعرّج في جميع أنحاء الصحراء.
    Eine Anzahl solcher Archive sind in der ganzen Stadt versteckt. Open Subtitles عدد من الأرشيفات مثل هذه يختفي في كافة أنحاء المدينة.
    Männliche Monogamie ist schwer greifbar und wird dennoch verklärt, auf der ganzen Welt. Open Subtitles زواج الذكور من أمرآة واحدة مازال محير جزءاً كبيراً منه ممارسة لمجموعة من الأساطير في كافة أنحاء العالم
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Naturkatastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد الآثار المترتبة عليها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Noch nicht einmal über die Straßensperren mit DNA- Überprüfung, die überall in der Stadt auftauchen? Open Subtitles ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟
    Werner führt sie in dieses Archiv in der Regierung, wo viele Fotos sind und Dokumente von hungernden Menschen überall auf der Welt. Open Subtitles قام فيرنر بأخذها الى الأرشيف الحكومي الممتلئ بالوثائق و الصور التي توثق المجاعات في كافة أنحاء العالم
    Eine anerkannte Ordensgemeinschaft, weltweit vertreten. Open Subtitles راهبات متدينات بمهام في كافة أنحاء العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد