Ich bin besonders daran interessiert, wie wir, als Menschen, uns selbst verstehen, andere Menschen und die Welt um uns herum. | TED | لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا. |
In jedem Moment. Schließlich, lassen Sie uns darüber nachdenken wie wir Intelligenz testen. | TED | في كل لحظة. و أخيراً دعونا نفكر في كيفية قياس الذكاء. |
Letzten Endes aber geht es darum, wie wir die Welt interpretieren, und wie sie auf einer zweidimensionalen Fläche greifbar gemacht werden kann. | TED | لكن في النهاية، يتلخص الأمر في كيفية تفسيرنا للعالم وكيف يمكن أن يتحقق على سطح ثنائي الأبعاد |
Organisation der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Prüfung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas | UN | 56/511 - تنظيم الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للنظر في كيفية تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
6. bekräftigt ihr Bekenntnis zur Erklärung der Vereinten Nationen über die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas, die auf der am 16. September 2002 abgehaltenen Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Behandlung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft verabschiedet wurde, und nimmt Kenntnis von den aus diesem Anlass abgehaltenen Beratungen; | UN | 6 - تؤكد من جديد التزامها بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() الذي اعتمدته الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2002، للنظر في كيفية دعــم الشراكة الجديدة، وتحيط علما بالمداولات التي تمت في هذه المناسبة()؛ |
Deswegen denkt man darüber nach, wie man seine Geräte passend für die weite Entfernung zu einem Zufluchtsort entwickelt. | TED | ذلك يجعلك تفكر في كيفية تصميم المعدات الخاصة بك لطائفة طويلة بعيدا عن ملاذ آمن. |
Es gibt noch viel Zeit für uns, unseren Gebrauch davon zu überdenken, wie wir sie aufbauen. | TED | هناك الكثير من الوقت لنا من أجل إعادة النظر في كيفية استعمالها، كيف بنيناها. |
Und schauen wir mal, wie wir dieses Wissen benutzen können, um Verkehrsstau zu bekämpfen. | TED | لنتمعن معا في كيفية استخدام هذا المفهوم لمكافحة ازدحام الطرق. |
Wir müssen auch sorgfältig darüber nachdenken, wie wir unseren zukünftigen Talent-Pool entwickeln möchten. | TED | نحن أيضاً بحاجه للتفكير ملياً في كيفية تطوير مواهبنا المستقبلية. |
Das Problem ist ... Stellen Sie sich vor, wir würden tatsächlich überdenken, wie wir Produkte gestalten. | TED | المشكلة ان . تخيلو اذا نحن حقا بدانا في التفكير في كيفية تصميم الاشياء |
Wir müssen überdenken, wie wir Nahrung produzieren, um es nachhaltiger zu machen. | TED | ونحن بحاجة إلى إعادة التفكير في كيفية إنتاج غذائنا لجعله أكثر تجددًا. |
Das hätte eine große Auswirkung auf unsere Definition von Leben, und wie wir nach Leben im Universum suchen. | TED | وإذا تأكد ذلك، فإن ذلك سيكون له تأثير كبير على تعريفنا لكلمة حياة، في كيفية البحث عن الحياة في أماكن أخرى في الكون. |
Und vielleicht auch darum, dass es eine Lehre gibt, wie wir mit unserer verkorksten, fragmentierten und gefährlichen Welt im 21. Jahrhundert umgehen sollten. | TED | وربما أيضا، في ذلك درس في كيفية التعامل مع عالم القرن الـ 21 المتصف بالتشرذم و الحماقات و الخطورة. |
1. beschließt, dass die für den 16. September 2002 anberaumte Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Prüfung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas aus zwei Plenarsitzungen von 9 bis 13 Uhr und von 15 bis 19 Uhr sowie aus einer getrennten informellen Podiumsdiskussion bestehen wird; | UN | 1 - تقرر أن الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للنظر في كيفية تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المقرر أن تعقد في 16 أيلول/سبتمبر 2002، ستتألف من جلستين عامتين، من التاسعة صباحا وحتى الواحدة بعد الظهر، ومن الثالثة بعد الظهر وحتى السابعة مساء، فضلا عن اجتماع غير رسمي واحد يعقد على حدة؛ |
Es fühlt sich weniger positiv, weniger optimistisch an, über die Größe der Kuchenstücke zu sprechen, als darüber nachzudenken, wie man den Kuchen größer macht. | TED | إنه شعور أقل إيجابية، أقل تفاؤلا، للحديث عن كيف قسمت الكعكة بدلاً من التفكير في كيفية جعل الكعكة أكبر. |
Das ist nicht nur, wie die Kolonie organisiert ist, sondern auch wie sie ändert, was sie tut? | TED | وهذا ليس فقط في كيفية تنظيم المستعمرة، ولكن في كيفية إختلافها وما هي وظيفتها؟ |