Einen besonderen Stellenwert erhielt die Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention und beim Krisenmanagement. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات. |
Darüber hinaus hat das System der Vereinten Nationen wichtige Instrumente und Mechanismen für die Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention entwickelt, auf die ich noch ausführlicher eingehen werde. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد استحدثت منظومة الأمم المتحدة أدوات وآليات للتعاون في مجال منع نشوب الصراعات وسوف أعرض لهذا بمزيد من التفصيل أدناه. |
In diesem Zusammenhang bin ich der Auffassung, dass die internationale Gemeinschaft ihre Aufmerksamkeit auf die im Folgenden beschriebenen Gebiete lenken muss, damit sie ihre Kapazitäten auf dem Gebiet der Konfliktprävention ausbauen kann. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أن المجالات التالية تحتاج إلى اهتمام المجتمع الدولي لتعزيز القدرة في مجال منع نشوب الصراعات. |
Weitere Empfehlungen gelten dem abgestimmten Vorgehen aller maßgeblichen Akteure, und zum Schluss folgt eine Reihe von Empfehlungen, die sich mit der Kapazität der Vereinten Nationen befassen, ihr Mandat auf dem Gebiet der Konfliktprävention zu erfüllen. | UN | وتركز توصيات أخرى على أهمية أن تعمل جميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على نحو متضافر، وأوردت في النهاية سلسلة من التوصيات المتصلة بقدرة الأمم المتحدة على النهوض بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات. |
In dieser Hinsicht müssen sich die Feldmissionen der Vereinten Nationen und insbesondere die Organisationen im Feld besser der Stärken und Grenzen der zivilgesellschaftlichen Akteure im Bereich der Konfliktprävention und -beilegung bewusst sein. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للهيئات الموجودة في الميدان والتابعة للأمم المتحدة وللوكالات الميدانية بصفة خاصة أن تكون أكثر وعيا بمظاهر القوة ومظاهر الضعف لدى الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
iii) Insbesondere Prüfung regionaler und konfliktübergreifender Fragen, die sich auf die Arbeit des Rates zur Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika auswirken. | UN | `3' القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها. |
Die Fortbildungsakademie der Vereinten Nationen bietet für die Mitgliedstaaten ein neues Programm landesspezifischer Fachtagungen über die Konfliktprävention an, das aus ihrem erfolgreichen Projekt für die Personalschulung hervorgegangen ist. | UN | 153 - تقوم كلية موظفي الأمم المتحدة بتقديم برنامج جديد من حلقات عمل خاصة ببلدان محددة في مجال منع نشوب الصراعات لفائدة الدول الأعضاء وذلك انطلاقا من مشروعها الناجح في مجال تدريب الموظفين. |
Ich würde anregen, die Rolle weiter auszuloten, die die Interparlamentarische Union zusammen mit anderen Akteuren bei der Konfliktprävention übernehmen kann. | UN | وأود أن أشجع المضي في سبر الدور الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي القيام به بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات. |
iv) Vorschlag von Empfehlungen für den Sicherheitsrat zur Ausweitung der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention und Konfliktlösung zwischen den Vereinten Nationen und regionalen (OAU) und subregionalen Organisationen. | UN | `4' اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
d) Vorschlag von Empfehlungen für den Sicherheitsrat zur Ausweitung der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention und Konfliktlösung zwischen den Vereinten Nationen, der Afrikanischen Union und subregionalen Organisationen. | UN | (د) اقتراح توصيات على مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
Die Sachkenntnis der Zivilgesellschaft und ihre einzigartige Perspektive bei der Konfliktprävention wird von den zwischenstaatlichen Organen weithin anerkannt, was beispielsweise in der Resolution 1366 (2001) des Sicherheitsrats, in der Resolution 57/337 der Generalversammlung und in dem Ergebnis des Weltgipfels 2005 zum Ausdruck kommt. | UN | وخبرات المجتمع المدني ومنظوره الفريد في مجال منع نشوب الصراعات هي مما تعترف به على نطاق واسع الهيئات الحكومية الدولية، كما تبين، مثلا، في قرار مجلس الأمن 1366 (2001)، وقرار الجمعية العامة 57/337 ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Entsprechend ihrem Mandat traf die Ad-hoc-Arbeitsgruppe Maßnahmen zur Ausweitung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union und den subregionalen Organisationen auf dem Gebiet der Konfliktprävention und Konfliktlösung. | UN | قام الفريق العامل المخصص، طبقا لولايته، بعدد من الإجراءات لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
Die Kohärenz der Maßnahmen auf dem Gebiet der Konfliktprävention wird außerdem durch das systemweite Ausbildungsprogramm "Frühwarnung und Präventivmaßnahmen: Aufbau der Kapazitäten der Vereinten Nationen" gefördert, welches die Fortbildungsakademie der Vereinten Nationen für die Bediensteten der Organisation durchführt. | UN | 71 - وتتدعم أيضا عملية تعزيز الاتساق في مجال منع نشوب الصراعات عن طريق البرنامج التدريبي الذي يقدم لموظفي الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، والمعنون “تدابير الإنذار المبكّر ومنع نشوب الصراعات: بناء قدرة الأمم المتحدة”، وهو برنامج تنفّذه كلية موظفي الأمم المتحدة. |
Juli 2003 verabschiedete Resolution 57/337 über die Verhütung bewaffneter Konflikte erteilt den Vereinten Nationen ein starkes Mandat, ihre Tätigkeit auf dem Gebiet der Konfliktprävention nicht nur fortzusetzen, sondern sie auch zu erweitern und zu intensivieren. | UN | وأسند قرار الجمعية العامة 57/337 المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة الذي اتخذته الجمعية في 3 تموز/يوليه 2003، إلى الأمم المتحدة ولاية واسعة لا لمواصلة أنشطتها في مجال منع نشوب الصراعات فحسب، بل لتوسيع نطاق هذه الأنشطة وتكثيفها أيضا. |
c) insbesondere Prüfung regionaler und konfliktübergreifender Fragen, die sich auf die Arbeit des Rates zur Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika auswirken; | UN | (ج) القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛ |
Mit zunehmender Akzeptanz der Kultur der Prävention ist es von entscheidender Bedeutung, dass das Sekretariat wirksame Kapazitäten für die Konfliktprävention erhält, namentlich Kapazitäten für die systematische Auswertung der erfolgreichen ebenso wie der erfolglosen Präventionsbemühungen und die Anwendung der daraus gewonnenen Erkenntnisse bei der Konzipierung unserer künftigen Präventionsstrategien. | UN | ومع ازدياد تقبل ثقافة منع نشوب الصراعات، تدريجيا، يصبح من الضروري أن تزود الأمانة العامة بالقدرة الفعالة على منع نشوب الصراعات، بما في ذلك القدرة على التحليل المنتظم للجهود الناجحة وغير الناجحة في مجال منع نشوب الصراعات والاستفادة من ذلك في تصميم الاستراتيجيات الوقائية في المستقبل. |