ويكيبيديا

    "في مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • des Sicherheitsrats
        
    • im Sicherheitsrat
        
    • des Sicherheitsrates
        
    • Mitgliedern des UNO-Sicherheitsrates
        
    • und der
        
    Ähnliche Empfehlungen sind auch von anderen Mitgliedern des Sicherheitsrats gemacht worden. UN وطرح أعضاء آخرون في مجلس الأمن مقترحات مماثلة في طبيعتها.
    vi) die Nichtanwendbarkeit der Entlastung wegen niedrigem Pro-Kopf-Einkommen auf ständige Mitglieder des Sicherheitsrats; UN `6' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    Im Anschluss an diese öffentliche Sitzung veranstaltete die Ad-hoc-Arbeitsgruppe eine Sitzung mit einer repräsentativen Auswahl von Vertretern der Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind. UN وفي إثر تلك الجلسة، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا مع مجموعة عريضة من ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    eingedenk der Notwendigkeit, sicherzustellen, dass Afrika ebenso wie alle anderen Weltregionen wirksam im Sicherheitsrat vertreten ist, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم؛
    Nach über einem Jahr des Stillstands wurden die Verhandlungen im April wiederaufgenommen. Als ständiges Mitglied des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen nimmt Russland an diesen Gesprächen teil und seine Kooperation ist von wesentlicher Bedeutung bei der Lösung der drängendsten internationalen Probleme von heute. News-Commentary وهناك مسألتان ــ إلى جانب الاقتصاد العالمي المتعثر ــ تشكلان أهمية خاصة بالنسبة لقمة مجموعة الثماني. الأولى أن برنامج إيران النووي أصبح الآن في صدارة الجهود الدبلوماسية. فبعد أكثر من عام من الجمود استؤنفت في إبريل/نيسان. وروسيا باعتبارها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تشارك في هذه المحادثات، وتعاونها ضروري لحل واحدة من أكثر المشاكل الدولية إرباكاً اليوم.
    • Delegationen, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind, zeigten sich mit dem Format der Sitzung zufrieden und äußerten den Wunsch, dass das Format beibehalten wird und die Sitzungen häufiger stattfinden. UN • أعربت الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن عن ارتياحها لصيغة الاجتماع وعن رغبتها في استمرارها، وفي عقد الاجتماعات على نحو أكثر تواترا.
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن إعلاء مبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    • Eine Gruppe von Staaten, die eine Erweiterung des Sicherheitsrats in beiden Kategorien befürwortet, schlägt vor, dass die Inhaber neuer ständiger Sitze alle Vorrechte eines ständigen Mitglieds, einschließlich des Vetorechts, sofern es beibehalten wird, genießen sollen. UN • واقترحت مجموعة من الدول أن يتمتع كل شاغلي المقاعد الدائمة الجديدة بكافة امتيازات الأعضاء الدائمين بما فيها حق النقض في حالة استبقائه، مدافعة في الوقت ذاته عن توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن.
    Ständige Mitglieder des Sicherheitsrats: China, Frankreich, Russische Föderation, Vereinigte Staaten von Amerika, Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland UN الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن: الاتحاد الروسي، الصين، فرنسا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن التمسك بمبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    Im Hinblick auf die einheitliche Anwendung der feststehenden Praxis des Sicherheitsrats bezüglich der Sitzordnung für Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind und die eingeladen werden, auf seinen Sitzungen das Wort zu ergreifen, haben die Ratsmitglieder Folgendes vereinbart: UN من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي:
    in der Überzeugung, dass die Teilnahme aller ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats sowie der wichtigsten schifffahrtlichen Nutzer des Indischen Ozeans an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses wichtig ist und Fortschritte bei einem für alle Seiten nutzbringenden Dialog zur Schaffung von Bedingungen des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität in der Region des Indischen Ozeans begünstigen würde, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    d) Zugang und bessere Mitwirkung der Staaten, die nicht Mitglied des Sicherheitsrats sind, bei der Arbeit des Sicherheitsrats; UN (د) حصول الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن على حق المشاركة في أعمال المجلس وتحسين فرص هذه المشاركة؛
    a) Wahl von fünf nichtständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats (Regel 142, Beschluss 59/402 vom 15. Oktober 2004) UN (أ) انتخاب خمسة أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن (المادة 142؛ المقرر 59/402 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004)؛
    a) Wahl von fünf nichtständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats (Regel 142; Beschluss 62/403) UN (أ) انتخاب خمسة أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن (المادة 142؛ والمقرر 62/403)؛
    in der Überzeugung, dass die Teilnahme aller ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats sowie der wichtigsten schifffahrtlichen Nutzer des Indischen Ozeans an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses wichtig ist und Fortschritte bei einem für alle Seiten nutzbringenden Dialog zur Schaffung von Bedingungen des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität in der Region des Indischen Ozeans begünstigen würde, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تساعد في إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    • Einige Delegationen vor allem kleiner Staaten vertraten die Auffassung, jede Lösung solle ihrem Streben nach einem Sitz im Sicherheitsrat entgegenkommen. UN • وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن.
    Mittlerweile bemüht sie sich um eine weitere Mitgliedsperiode in den Jahren 2015-2016. Angesichts der entscheidenden Bedeutung der Entwicklungen in unserem Teil der Welt, kann der Beitrag der Türkei zur Arbeit des Sicherheitsrates höchst wertvoll sein. News-Commentary وتشكل التعددية الفعّالة جانباً رئيسياً لهذه الرؤية. فقد خدمت تركيا كعضو في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أثناء الفترة 2009-2010، وتسعى الآن إلى ولاية أخرى أثناء الفترة 2015-2016. ونظراً للأهمية الحاسمة للتطورات الجارية في هذا الجزء من العالم، فإن مساهمة تركيا في عمل المجلس تَعِد بأن تكون ذات قيمة عالية.
    Freilich gab es auch Unstimmigkeiten zwischen den Gesprächspartnern des Iran, nämlich den fünf ständigen Mitgliedern des UNO-Sicherheitsrates und Deutschland. Doch mit China und Russland im Wesentlichen – zumindest teilweise - auf seiner Seite konnte der Iran diese Auffassungsunterschiede zu seinem Vorteil nutzen. News-Commentary من المؤكد أن الأمر لم يخل أيضاً من الانقسامات بين محاوري إيران، الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ألمانيا. ولكن مع وقوف الصين وروسيا إلى جانبها في الأساس، ولو جزئياً على الأقل، كان بوسع إيران أن تستغل هذه الانقسامات لصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد