Ein Vorankommen in akademischen Berufen ist für Frauen in den meisten Fällen noch schwieriger, da Strukturen und Maßnahmen fehlen, die Mutterschaft und Familienpflichten berücksichtigen. | UN | ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية. |
in den meisten Fällen sind geeignete Maßnahmen zur Umsetzung dieser besonders bedeutsamen Empfehlungen ergriffen worden. | UN | وقد بدأت في معظم الحالات الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات الهامة. |
Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit. | TED | حسنا في معظم الحالات لا تصل الى هذا البعد |
Die Höhe dieser Berge auf beiden Seiten des Tals ist größer als die der Alpen in den meisten Fällen. | TED | إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات. |
Diese Modelle funktionieren - wie der löchrige Eimer - in den meisten Fällen sehr gut. | TED | هذه النماذج ، مثل دلو مثقوب ، تعمل بشكل جيد في معظم الحالات. |
Aber in den meisten Fällen lässt das Gehirn dabei nur Dampf ab. | Open Subtitles | ولكن في معظم الحالات فإن الدماغ هو من يصنع الأحلام في محاولة للتنفيس في نهاية اليوم |
Zuerst musst du wissen, dass die Kugel in den meisten Fällen daneben geht. Nur die Besten können ihr Ziel treffen. | Open Subtitles | أولا تحتاجين أن تتعلمي أن الرصاصه لن تصيبك في معظم الحالات |
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden. | UN | وكانت هناك تناقضات في تحديد مستويات مرتبات مرشحين مختارين، كما لم يتم فحص المعلومات الأساسية للمرشحين ومؤهلاتهم وخبراتهم في معظم الحالات. |
in den meisten Fällen würde ich Ihnen zustimmen. | Open Subtitles | في معظم الحالات أتفق معك |
Obwohl die erektile Dysfunktion oder E.D. in erster Linie organische Störungen oder eine Erkrankung der Gefäße zur Ursache hat, spielen in den meisten Fällen psychologische Faktoren eine Rolle. | Open Subtitles | علىالرغممن أن يقالأنالخلل أو d.e. الانتصاب هو أساسا الناجمةعنالعناصر الأوعية الدموية العضوي و، العاملالنفسييلعبدورا في معظم الحالات. |
Bei der Berechnung der fälligen Beträge hat sie (in den meisten Fällen) den zu dem Schadensdatum und nicht zu einem späteren Datum (etwa am Tag der Antragstellung oder der Zahlung) gültigen Wechselkurs verwendetEs ist meine klare Auffassung, dass diese Praxis | UN | وتطبق اللجنة، لدى حسابها للمبالغ المستحقة، (في معظم الحالات) سعر الصرف الساري في تاريخ وقوع الخسارة وليس أي تاريخ لاحق (مثل تاريخ المطالبة أو تاريخ الدفع). وفي رأيي الصريح أن هذه الممارسة: |
(Gelächter) Nachdem ich diese Fragen geklärt hatte, sowie die eine, die ich jetzt erläutere, eine chronische Wunde ist im Wesentlichen, wenn jemand eine normale Wunde bekommt, aber sie nicht normal heilt, weil der Patient bereits eine bestehende Erkrankung hat, in den meisten Fällen ist es Diabetes. | TED | (ضحك) لذلك بعد أن تجاوزت هذه الأسئلة الأولية، والتي سأوضحها لك الجرح المزمن هو في الأساس عندما يتعرض شخص ما لجرح عادي، إلا أنه فشل في الشفاء بشكل طبيعي لأن المريض لديه نوع ما من حالة موجودة مسبقا، وهو في معظم الحالات مرض السكري. |
Geschätzte zwei Millionen Syrer halten sich in der Türkei auf und über eine Million in Jordanien. Die meisten leben außerhalb der Flüchtlingslager und viele arbeiten – in den meisten Fällen illegal. | News-Commentary | في واقع الأمر فإن عمالة اللاجئين هي قضية سياسية حساسة بالنسبة للدول المجاورة لسوريا فهناك ما يقدر بمليوني سوري يعيشون في تركيا وأكثر من مليون يعيشون في الأردن ومعظمهم يعيشون خارج مخيمات اللاجئين وكثير منهم يعملون بشكل غير قانوني في معظم الحالات . إن نسبة البطالة في تركيا والأردن هي حوالي 10% و12% على التوالي وحكوماتها عادة ما تكون حذرة من أية برامج قد تكلف مواطني تلك الدول وظائفهم . |