Ich habe dich gar nicht unterstützt, ich habe immer nur an mich selbst gedacht. | Open Subtitles | لم أفعل أيّ شيئ لمساعدتكِ. لقد كنتُ أفكّر في نفسي فقط |
Und dabei denke ich nur an mich. | Open Subtitles | في الحقيقة .. ربما يكون كل ما أفعله أني أفكر في نفسي وكم هو أمر سيء |
Denken Sie wirklich ich hätte es in mir, einem Kerl den Kopf einzuschlagen? | Open Subtitles | هل تظن حقا أنني استطيع في نفسي لإسقاط رأس مجموعة فيه ؟ |
Und dieses Bild hinterließ einen tiefen Eindruck bei mir, ich werde es nie vergessen. Ich kann mich an den genauen Moment erinnern. | TED | وتركت تلك الصورة أثر عميق في نفسي ﻷني لن أنساها إطلاقاً. أتذكر كل لحظة. |
Ich dachte gerade, dass wir es in einem dunklen Keller machen sollten. | Open Subtitles | لقد كنت أقول في نفسي لماذا لا نذهب إلى قبو مظلم |
Was mir diese exquisite Folter brachte, waren die Gedanken, die dieser Betrug an mir als Frau in mir als Anthropologin hervorrief, und ich muss mich fragen: | Open Subtitles | وما حصلت عليه من هذا التعذيب الرائع هي الأفكار وهذه ردة فعل للخيانة كأمرأه أثارت في نفسي هذه الافكار كما في علم الانسان |
Wenn ich nicht selbst in mich investiere, wird es niemand tun. | Open Subtitles | إذا لم أقوم بالاستثمار في نفسي لن يقوم أحدٌ بذلك |
"Zünde die Kerze an und denk an mich." | Open Subtitles | ربما كنت أفكر في نفسي عندما أشعلت الشمعة |
Womöglich hab ich dabei ja auch tief in meinem Unterbewusstsein an mich selbst gedacht. | Open Subtitles | حسنا, ربما في بعض من مستوى اللاوعي كنت أفكر في نفسي |
Aufhören an andere Leute zu denken und zur Abwechslung mal an mich zu denken. | Open Subtitles | الكف عن التفكير بالغير والبدء بالتفكير في نفسي |
Die Einzige, die das Gute in mir sah, war deine Mutter. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد، هو والدتك |
Das löste in mir und unserem Publikum eine Welle des Patriotismus aus. Das Verlangen danach ist offenbar unstillbar. | TED | وقد حرر ذلك موجة من الوطنية في نفسي وفى جمهورنا، الشهية التي أثبتت أنها لا تشبع. |
Die Verwirrung, die sie in mir anrichtet, gibt mir irgendwie ein Recht auf sie. | Open Subtitles | الاضطرابات التي تثيرها في نفسي تعطيني شعورًا بأحقيّتها لي. |
Ich fing an mich hierfür zu interessieren, als mir bei mir selbst auffiel, dass als ich aufwuchs, und bis vor etwa 5 Jahren, dass ich zu jemandem Dankeschön sagen wollte, jemanden loben wollte, und jemandes Lob in mich aufnehmen wollte aber ich tat es nicht. | TED | أما كيف بدأ اهتمامي بهذا الموضوع، فقد كان حين لاحظت في نفسي وأنا أكبر، وإلى حدود بضع سنين خلت، أنني أود أن أشكر أحدهم،وأشيد به، و أن أقبل إشادته بي، ولكنني أمنع هذا من الحدوث. |
Da sass ich also in dem Fastfood- Restaurant und dachte bei mir: | Open Subtitles | كنت هكذا أجلس في المطعم أفكر في نفسي |
Als ich die Treppen runter kam, und ich sah, was er tat, dachte ich, | Open Subtitles | عندما نزلت من الدور العلوي ورأيت ما كان يفعله ، قلت في نفسي |
Ich meine, sie ließen mich an mir zweifeln. Ich... habe immer an mir gezweifelt. | Open Subtitles | أقصد، جعلوني أشك بنفسي لطالما شككت في نفسي |
Ich weiß, du musstest gestern eine schwere Entscheidung treffen und ich wollte dich nur wissen lassen, wie sehr ich dein Vertrauen in mich schätze. | Open Subtitles | اعرف انه كان عليك إجراء مكالمة صعبة أمس وأنا فقط اريد منك ان تعرف كم أنا أقدر الإيمان الذي وضعت في نفسي |
Ich denke nicht mehr an Sie und verkrieche mich in mir selbst | Open Subtitles | أحاول أن أفرغ ذهني منها بينما احاول الغوص في نفسي |
Ich sehe mich selbst nicht wirklich als Designer, ich sehe mich selbst nicht unbedingt als Modedesigner. | TED | لا أفكر في نفسي كمصمم، ولا أفكر في نفسي بالضرورة كمصمم أزياء. |
Später sagte ich mir, dass ihn eines Tages befragen müsste. | TED | فضمرت في نفسي انني ذات يوم سوف أستفسر منه عن ذلك الامر |