Sie haben eine Notrufzentrale in einer der gefährlichsten Städte des Landes abgeschaltet. | Open Subtitles | بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر المدن في الدولة |
Zunächst bietet es eine Darstellungsmöglichkeit für unsere arabischen Filmemacher und Stimmen in einer der kosmopolitischsten Städte der Welt, New York City. | TED | أولا، لأنها تتيح لنا عرض السينمائيين العرب والأصوات في واحدة من أكثر المدن عالمية في العالم، مدينة نيويورك. |
Und genau das ist es, womit wir in einem der größten Länder auf dem Kontinent, Nigeria, begonnen haben. | TED | وهذا ما بدأنا القيام به في واحدة من أكبر الدول في القارة ، نيجيريا. |
Wir befanden uns in einem der ärmsten Länder der Welt, aber 80 % der Menschen hatten Mobilfunkgeräte zur Hand. | TED | كنا في واحدة من أفقر الدول على الكوكب، لكن 80 في المئة من الناس يمتلكون جهازا محمولا في أيديهم. |
Sie ziehen sich alle in einen Raum zurück. Augenblick. | Open Subtitles | يبدوا كأنهم يتراجعون للخلف في واحدة من غرف العزل |
Das ist der Weg, der es ihr ermöglichte, an einer der beste Eliteschulen des Landes für Frauen angenommen zu werden und sie machte ihren Bachelor mit 36 und gab damit ein unglaubliches Beispiel für ihren Sohn. | TED | وذلك هو الطريق الذي سمح لها بأن تُقبل في واحدة من أكثر الكليات نخبة للنساء في الدولة، وحصل على شهادة البكالوريوس في عامها ال36 واضعة مثالًا مذهل لولدها اليافع. |
Die Sache ist die, dass sich die Ampullen in einem Koffer befinden, inmitten hunderter andere Koffer, in einer von zehn Lageranlagen. | Open Subtitles | الشيء هو ، أنّ القارورة مخزّنة في حقيبة من بين المئات من الحقائب الأخرى في واحدة من 10 مرافق للتخزين |
Hey, vielleicht steckt die Antwort auf deine Karrierefrage in einem von den hier. | Open Subtitles | أنت,ربما الأجابة للسؤال الخاص بعملك في واحدة من هؤلاء. |
Ich habe es in einer seiner Bleiben gefunden. | Open Subtitles | لقد وجدت أنها في واحدة من الأماكن التي يبقى. |
Wir leben in einer der aufregendsten Zeiten der Geschichte. | TED | نحن نعيش في واحدة من أكثر أوقات التاريخ اثارة. |
Ich hatte das Glück, in einer liebevollen und talentierten Künstlerfamilie aufzuwachsen, in einer der großen Städte der Welt. | TED | كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين في واحدة من المدن الكبرى في العالم. |
Ich hab sie aber nie geschrieben, und ich kann mir nicht vorstellen, dass du nicht gemerkt hast, dass jemand in einer der Kammern war. | Open Subtitles | لك أكتب تلك الرسالة أبدا ووجدت من الصعوبة تصديقها لم تلاحظ ذلك ؟ كان هناك شخصا ما في واحدة من الغرف |
Sie stehen in einer der letzten großen Kathedralen in diesem Land. | Open Subtitles | أن تقف في واحدة من أعظم الكاتدرائيات في هذا البلد... |
Sie sind Charlestons neuer Stadtanwalt und Partner in einer der Elite-Kanzleien der Stadt, und Sie wissen nicht, wozu? | Open Subtitles | أنت المحامي الجديد لمدينة تشارلستون وشريك في واحدة من نخبة شركات المحاماة فيها ولا تستطيع رؤية السبب؟ |
Unbestätigten Berichten zufolge handelt es sich... um einen bioterroristischen Anschlag in einem der Flughafenterminals. | Open Subtitles | ولكن، وفقاً للتقارير الغير مثبتة، حادثة الإرهاب البيولوجي وقعت في واحدة من صالات المطار |
Sie sind nur die zentralen Figuren in einem der beliebtesten Büchern der Geschichte, nicht zu erwähnen, die Tatsache, einer der kommerziell erfolgreichsten Filme aller Zeiten, aber, okay, Hobbits sind dir nicht geläufig. | Open Subtitles | إنهم فقط الشخصية الرئيسية في واحدة من أشهر الأعمال الأدبية في التاريخ، دون ذكر أنه |
Na ja, du bist so eine erfahrene Professorin, die in einem der angesehensten Institute des Landes lehrt. | Open Subtitles | اقصد , انت اصبحتي بروفيسور في واحدة من أعرق الاقسام الانجليزية في البلاد |
Ich und meine Kumpels hatten Spaß damit, in einen von denen zu sitzen, vorzugeben, Menschen zu sein. | Open Subtitles | أنا وزملائي، والحق، ونحن تضحك لها يجلس في واحدة من هذه، يتظاهر الناس. |
Wenn Ihr Sohn Student an einer der größten Universitäten der Welt wäre ... Lassen Sie ihn zu sich kommen. | Open Subtitles | إذا كان ابنك طالباً ...في واحدة من أكبر جامعات العالم |
Gefangen in einer von denen, bis er mich herausgeschnitten hat. | Open Subtitles | وكنت محتجزة في واحدة من هذه حتى قام بتحريري |