Natürlich muss man in Kriegszeiten einige Dinge geheim halten. | Open Subtitles | بالطبع , في وقت الحرب , بعض الاشياء يجب ان تظل سر |
- Da habt Ihr Recht. Vor allem in Kriegszeiten. Ich habe verboten, aus Korn Alkohol zu brennen. | Open Subtitles | في وقت الحرب يكون مدّ المؤن بسيط، لقد منعت إستخدام الحبوب لصناعة الكحول. |
Die Pflicht geht vor, besonders in Kriegszeiten. | Open Subtitles | الواجب يأتي أولاً خصوصاً في وقت الحرب |
So fühlte ich mich, als ich im Krieg zum ersten Mal an die Front kam. | Open Subtitles | هذة هيا الطريقة التي كنت أريدها للنهوض في وقت الحرب |
In Zeiten des Krieges ist Nahrung Mangelware. | Open Subtitles | و في وقت الحرب , كان الحصول على الطعام صعباً جدّاً. |
in Kriegszeiten kann man so etwas nie wissen. | Open Subtitles | -لا أظن بأن أحداً يعرف شيئاً في وقت الحرب |
Der Schiebefehl ist in Kriegszeiten leicht. | Open Subtitles | اوامر النار اسهل شئ في وقت الحرب |
sowie erneut erklärend, dass das humanitäre Völkerrecht, namentlich das Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten, unter allen Umständen geachtet werden muss, | UN | وإذ يكرر أيضا الإعراب عن ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، |
Die Erfahrungen aus den Inflationen in Kriegszeiten und faktische Mängel im zwanzigsten Jahrhundert machten das Thema der verantwortungsvollen Finanzierung zu einem entscheidenden Teil eines neuen europäischen Konsenses. Eine Grundlage des europäischen Integrationsprozesses war die Anerkennung der Bedeutung einer stabilen Währung für die politische Legitimität. | News-Commentary | لقد تحولت فكرة المسؤولية المالية إلى جزء بالغ الأهمية من الإجماع الأوروبي الجديد بفضل خبرة التضخم في وقت الحرب والعجز عن سداد الديون في القرن العشرين. ومن بين الأسس التي قامت عليها عملية التكامل الأوروبي كان الاعتراف بأهمية العملة المستقرة في توفير الشرعية السياسية. |
Die haben realisiert das sie in Kriegszeiten, | Open Subtitles | برروا ذلك في وقت الحرب |
in Kriegszeiten ja. | Open Subtitles | في وقت الحرب ، نعم ، أستطيع |
Das ist sehr ehrenwert in Kriegszeiten. | Open Subtitles | ذلك شيء مشرف في وقت الحرب |
erneut darauf hinweisend, dass die Besatzungsmacht Israel sich strikt an ihre rechtlichen Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten aus dem Vierten Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten zu halten hat, | UN | وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
erneut erklärend, dass das Vierte Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten auf das besetzte palästinensische Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems Anwendung findet, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Der Sicherheitsrat erinnert alle Parteien an ihre Verpflichtung, voll mit der MONUC zusammenzuarbeiten, sowie an ihre Verpflichtungen bezüglich der Sicherheit der Zivilbevölkerung nach dem Vierten Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten. | UN | “ويذكِّر مجلس الأمن جميع الأطراف بالتزامها بالتعاون التام مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالتزاماتها فيما يتعلق بسلامة السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
sowie in Bekräftigung der anwendbaren Regeln und Grundsätze des Völkerrechts, einschließlich des humanitären Völkerrechts und aller einschlägigen Menschenrechtsnormen, insbesondere des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten, | UN | وإذ يعيد تأكيد قواعد ومبادئ القانون الدولي السارية، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وجميع قوانين حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Aber im Krieg haben wir, wie Sie alle, größere Sorgen. | Open Subtitles | إن كان يوجد واحد من الأساس ولكن في وقت الحرب .. نحن مثلكم لدينا جميعاً شيء لنقلق عليه |
Schon daß sie aufstehn in der Früh, daß sie einen Acker umpflügen, und im Krieg! | Open Subtitles | للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب |
Üblicherweise sagt man, dass Computer von Militärtechnologie abstammen, da viele der ersten Computer gezielt dafür gebaut wurden, im Krieg Codes zu knacken oder Raketenflugbahnen zu berechnen. | TED | الأن القصة الأساسية هي أن أجهزة الحاسوب تنحدر من التكنولوجيا العسكرية، بما ان العديد من أجهزة الحاسوب الأولى صُممت خصيصاً لتخترق الشفرات في وقت الحرب أو لحساب مسارات الصواريخ. |
Ich weiß, In Zeiten des Krieges wirkt mein Bemühen unbedeutend... und vielleicht ist es das. | Open Subtitles | أعلم أن في وقت الحرب تبدو مساعيّ ضئيلة و ربما تكون كذلك |
Die Hand des Königs sollte den König niemals im Stich lassen, besonders nicht In Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | ساعد الملك يجب أن لا يتخلي عن الملك أبداً خصوصا في وقت الحرب |
In Zeiten des Krieges... ist kein Territorium sicher. | Open Subtitles | -لا شيء مؤكد في وقت الحرب |