- Ich hoffe, ich bin nicht zu früh. - Ganz und gar nicht. | Open Subtitles | ــ أتمنى أنني لم أحضر في وقت مبكر ــ لا، لا، أبداً |
Eine gefühllose Mutter, einen liebenden Vater, der ihr zu früh genommen wurde. | Open Subtitles | والدة عديمة الإحساس والد محب تم سلبه منها في وقت مبكر |
ii) die baldige und wirksame Durchführung des Friedensabkommens für Darfur zu unterstützen, die Störung seiner Durchführung sowie bewaffnete Angriffe zu verhindern und Zivilpersonen zu schützen, unbeschadet der Verantwortlichkeiten der Regierung Sudans; | UN | '2` دعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور في وقت مبكر وعلى نحو فعال، ومنع تعطيل تنفيذه ومنع شن الهجمات المسلحة، وحماية المدنيين دون مساس بمسؤولية حكومة السودان؛ |
(Erzählerin) Sehr bald in meinem Leben war es zu spät. | Open Subtitles | في وقت مبكر جدا في حياتي بعد فوات الأوان |
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden. | UN | ويمكن تفادي العديد من الصراعات المحتملة باعتماد دستور سليم أو ببذل الجهود في وقت مبكر لتعديل الدستور حتى يكون في خدمة أهدافه المشروعة. |
Man nimmt an, dass die Tat am frühen Abend begangen wurde. | Open Subtitles | يبدو أنّ جرائم القتل حصلت في وقت مبكر من هذا المساء |
Und wie Sie verlor ich ihn viel zu früh. Sarah war seine Tochter. | Open Subtitles | و، مثلك، لقد فقدت له حتى في الحياة في وقت مبكر جدا. |
Es ist noch zu früh, daran zu denken, aber es muss sein. | Open Subtitles | نحن في وقت مبكر للحديث عن هذه الأشياء، ولكن علينا التفكير فيها. |
Deinetwegen habe ich die Bombe zu früh gezündet. | Open Subtitles | أنت فتى شرير كنت تصوب على القنبلة في وقت مبكر |
Es ist noch zu früh, aber eines Tages werden wir alle darüber lachen. | Open Subtitles | ربّما في وقت مبكر تقريبا لكن أنا متأكّد أننا سنسخر من هذا يوما ما |
1. bekräftigt die dringende Notwendigkeit, eine baldige Einigung über wirksame internationale Vereinbarungen zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen zu erzielen; | UN | 1 - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
3. appelliert an alle Staaten, insbesondere an die Kernwaffenstaaten, aktiv auf eine baldige Einigung auf einen gemeinsamen Ansatz und insbesondere auf eine gemeinsame Formel hinzuarbeiten, die Bestandteil eines rechtsverbindlichen internationalen Dokuments werden könnte; | UN | 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
Vor einer Weile habe ich einen großen Gefallen eingefordert damit er eine frühzeitige Anhörung für eine Bewährung bekam. | Open Subtitles | وحين يعود، أنا صرفه في خدمة كبيرة للحصول عليه جلسة الإفراج المشروط في وقت مبكر. |
Stimmt es, dass Sie am frühen Abend den Kontakt zur Sonde verloren hatten? | Open Subtitles | هل صحيح أنكم قد فقدتم الاتصال بها بصورة كاملة في وقت مبكر الليلة ؟ |
3. legt den Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft nahe, alles zu tun, um die rasche Erfüllung der aus der Erklärung von San Francisco de Quito erwachsenden Verpflichtungen sicherzustellen. | UN | 3 - تشجـع الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على أن تبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو في وقت مبكر. |
sowie mit Genugtuung über die Ratifikation des Vertrags über die weitere Reduzierung und Begrenzung der strategischen Offensivwaffen (START II)5 durch die Russische Föderation, und mit Interesse seinem baldigen Inkrafttreten und seiner vollen Durchführung sowie einer baldigen Aufnahme der START-III-Verhandlungen entgegensehend, | UN | وإذ ترحب أيضا بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية والاستراتيجية والحد منها (ستارت - 2)(5)، وتتطلع إلى دخولها حيز النفاذ في موعد مبكر، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما، وإلى الشروع في وقت مبكر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة الثالثة لخفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت - 3)، |
mit Sorge zur Kenntnis nehmend, welchen Gefahren Sportler und Sportlerinnen, insbesondere junge Athleten und Athletinnen, ausgesetzt sind, darunter insbesondere Kinderarbeit, Gewalt, Doping, früher Spezialisierung, Übertraining und ausbeuterischen Formen der Kommerzialisierung, sowie weniger sichtbaren Bedrohungen und Entbehrungen, wie etwa der verfrühten Trennung von der Familie und dem Verlust sportlicher, sozialer und kultureller Bindungen, | UN | وإذ تدرك مع القلق الأخطار التي يواجهها الرياضيون رجالا ونساء، ولا سيما الشباب منهم، ومن بينها عمالة الأطفال، والعنف، وتعاطي العقاقير، والتخصص المبكر، والإفراط في التمرين، والتسويق وما ينطوي عليه من صور الاستغلال، وكذلك ضروب الخطر والحرمان الأقل وضوحا، مثل تمزق الأواصر العائلية في وقت مبكر وفقدان الروابط الرياضية والاجتماعية والثقافية، |
Und mir ist gleich am Anfang des Projekts klar geworden, dass ich vergessen würde, das Video aufzunehmen, wenn ich nichts Interessantes machen würde. | TED | وما أدركت في وقت مبكر في المشروع أنني لم أكن أقوم بأي شيء مثير للاهتمام، ربما سأنسى أن أسجل الفيديو. |
Weißt du, ich vergaß. Ich habe vorhin mit den Kindern gegessen. | Open Subtitles | لقيت نسيت أنني تناولت الطعام في وقت مبكر مع الأطفال |
Ich war früh an der Ziellinie, und dann sah ich drei von euch durch die Hintertür gehen. | Open Subtitles | وصلت الى نهاية الخط في وقت مبكر وبعد ذلك، رأيت ثلاثه منكن يذهبن إلى هذا الباب الخلفي |