Mylords... wir sind aufgefordert, Seine Majestät... als das Oberhaupt der Kirche Englands anzuerkennen. | Open Subtitles | أيَها اللوردات طلِب مَنا الإعترَاف بِأن فَخامتُه الرئِيس الأعَلى لِكنيَسة إنجِلترا |
Seine Majestät wünschen auch, dass Ihr den Hof verlasst... und ihm nie wieder unter die Augen tretet... sonst seid Ihr des Todes. | Open Subtitles | يَرغبَ فَخامتُه أيَضاً بِأن تَغادِر القَصر وأن لا تظَهِر نفَسك أمَامَه مَره أخَرى ألم واحِد لِلموَت |
Ich bin sicher, eines Tages wird Seine Majestät sich erbarmen... denn ich denke... ich glaube, dass er mich noch liebt und sich um mich sorgt. | Open Subtitles | أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده مُؤمنَه من كُل قَلبي بِأنه مازآل يحُبني ويَهتم بِي |
Die Frage der Gültigkeit der Ehe von Seiner Majestät... kann nur von der Kurie entschieden werden... die noch keinen Beschluss gefasst hat. | Open Subtitles | هَذِه المَسألَه فَخامتُه لَه صَلاحِية الزَواَج لايمُكِن إلا أن تحُسم بِعشِيرتِه التي لم تَصِل بَعد إلى نتِيجه |
Und was ist mit Seiner Majestät Anspruch auf Souveränität... über die Kirche von England? | Open Subtitles | إذَن مَاذا عَن مُطالبَة فَخامتُه لِلِسيادَه عَلى الكَنيِسة الانجِليزِيه؟ |
Gleichzeitig... wurde des Königs Hochzeit mit Königin Anne... für rechtmäßig und gültig erklärt. | Open Subtitles | وفي الوَقت نَفسُه زَوآج فَخامتُه مُؤخراً مِن آن أُعلِن بِأنه قَانِونِي وشَرعِي |
Seine Majestät haben entschieden, Euch zu seinem Kaplan zu ernennen. | Open Subtitles | السَيِد "كرانمر"، فَخامتُه قرَر تعِينك قسِيسه الشَخصي |
Seine Majestät fragen sich... warum Ihr nicht seiner Einladung zur Krönung der Königin... gefolgt seid. | Open Subtitles | فَخامتُه يتَسائَل لمَاذَا لم تحضُر حفِل تَتوِيج الملِكَه كَما وُجهَت إليكَ الدَعوه لِلِحضُور |
Seine Majestät würden Euch und Eure Gemahlin gerne wieder am Hof sehen. | Open Subtitles | فَخامتُه يَود أن تعِود لِلِقصِر مَع زوجَتُك |
Seine Majestät wissen, dass Ihr die imperialistische Bewegung bevorzugt. | Open Subtitles | فَخامتُه مُدرِك بأنك تُسانِد قَضية التَإيد لِلحُكم الإمبرَاطِوري |
Und zweitens erinnere ich mich, dass es Seine Majestät waren... der mich von der höchsten Bedeutung des Papsttums überzeugt haben. | Open Subtitles | أتَذكَر بِأن فَخامتُه في الوَاقِع هو مَن أقنَعني بِأسَاس أهمِية البَابَاوِيه |
Seine Majestät schicken Euch diesen Brief. | Open Subtitles | فَخامتُه مَسرِور بِإرسَال هَذه الرِسالَه لَك |
Wenn Seine Majestät es so verfügt... will ich seinem Befehl gehorchen. | Open Subtitles | إذَا كَان بِرضَى فَخامتُه عِندَها سَأكِون مَستعِد لِتنفِيذ الأمِر |
Seine Majestät haben vor, die Thronfolge... nur den Nachkommen zu bewilligen, die er mit Königin Anne zeugt. | Open Subtitles | فَخامتُه يعَتزِم صِداَر الخِلافَه "لِلأطفَال الذِين سيُرزق بهِم مِن الملِكه "آن |
Ich habe den Eindruck, Seine Majestät glauben, dass dem so sei. | Open Subtitles | مُؤمن بِأن فَخامتُه يعَتقِد ذلِك |
Ich war mir in dieser Angelegenheit unsicher... bis ich Seiner Majestät eigenes Pamphlet nochmals gelesen habe: | Open Subtitles | كُنت غير متأكِد مِن هَذا الأمِر حَتى قَرأت مَنشِور فَخامتُه |
Ich glaube, Ihr werdet feststellen, dass die Argumente Seiner Majestät... genauso überzeugend sind wie damals, als er sie das erste Mal aufschrieb. | Open Subtitles | أعتَقد بِأنَك سَترى حِجج فَخامتُه مُقنعَه وقَوِيه الأن كَما كَانت عِندَما كَتبَها أوَل مَره |
Exzellenz, Eure Audienz bei Seiner Majestät ist beendet. | Open Subtitles | سَعادتُك، المُقابَله مَع فَخامتُه إنَتهت الأن |
Die Ehe des Königs mit Eurer Mutter wurde für null und nichtig erklärt. | Open Subtitles | زوَاج فَخامتُه مِن أمِك قَم تم ألغَائه وإبطَالُه |
Die Ehe des Königs zu Königin Katharina ist immer noch gültig... und kann von keinem aufgelöst werden, nicht einmal von Erzbischof Cranmer. | Open Subtitles | بِان زَواج فَخامتُه مِن الملِكه "كاثرين" لايَزال شَرعِي ولا يمُكن أن يُبطله أي رجُل "ولا حَتى رئِيس الأسقُف "كرانمر |