Mrs. Palmer, es gibt dunkle und abscheuliche Dinge auf dieser Welt. | Open Subtitles | سيدة "بالمر"، هناك أمور قاتمة وشنيعة في هذا العالم. |
Und dieses Mädchen hat dunkle Augen wie ich. | Open Subtitles | وهذه الفتاة لديها عيون قاتمة مثلي أنا |
Die Gänge waren schlecht beleuchtet und düster. | TED | كانت الأروقة قاتمة ومظلمة بسبب سوء الإضاءة |
Es muss dunkles Bier sein. Damit die Milch einschießt. | Open Subtitles | يجب ان تكون بيرة قاتمة انها تساعدني مع الحليب |
Weniger lustig, nicht nur dunkler. | Open Subtitles | مضحكة اقل, ليست فقط قاتمة |
Ich weiß, die Dinge wirken trostlos, aber Sie haben in der Tat Glück. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الأمور تبدو قاتمة ولكنك في الواقع رجل محظوظ |
In einem solchen Umfeld sind die Aussichten auf Demokratie trübe. Die UNO muss sich mit dem zufriedengeben, was sie bekommen kann, und alles in ihrer Macht Stehende tun, um den Bedürftigen zu helfen. | News-Commentary | في مثل هذه البيئة تصبح آفاق الدبلوماسية قاتمة. ويتعين على الأمم المتحدة أن ترضى بما يمكنها الحصول عليه وأن تبذل قصارى جهدها لمساعدة المحتاجين. وعلى أية حال فإن نصفاً ممتلئاً من الكأس أفضل من كأس فارغة. |
Sie malen ein düsteres Bild, Professor. | Open Subtitles | أنت ترسم صورة قاتمة حقا، أستاذ. |
Das sind dunkle Objekte, die mein Onkel mir hinterlassen hat. | Open Subtitles | إنّها أدوات قاتمة تركها إليّ عمّي. |
Sie haben dunkle Augenringe. | Open Subtitles | ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ |
Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns... und... | Open Subtitles | "قد تنتظرنا أيام قاتمة و..." |
Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns und... | Open Subtitles | "قد تنتظرنا أيام قاتمة و..." |
dunkle Objekte. | Open Subtitles | أدوات قاتمة. |
Seine Sinnesregung ist dumpf wie Nacht, sein Trachten düster wie der Erebus. | Open Subtitles | حركات روحه مظلمة كالليل ومشاعرّه قاتمة كالجحيم |
So düster der Betrug der Menschheit. Nein, das heißt was anderes. | Open Subtitles | "So dark the con of man." قاتمة هي خديعة الإنسان |
Eine tibetische Klangschale, die ich im 19. Jahrhundert in ein dunkles Objekt getan habe. | Open Subtitles | إنّه وعاء إنشاد تيبيتي حوّلته لآداة قاتمة في القرن الـ 18. |
Er ist ein dunkles Objekt. | Open Subtitles | إنّها آداة قاتمة. |
- Es ist ein dunkler Gegenstand. | Open Subtitles | -إنّها آداة قاتمة . |
- Zunächst mal war es ein dunkler Zauber. | Open Subtitles | -كانت تعويذة قاتمة كبداية . |
So oder so ist das recht trostlos. | Open Subtitles | إنها قاتمة جدا فى كلتا الحالتين |
(Lachen) Anscheinend macht die bittere Erkenntnis, dass so etwas auch uns passieren könnte, aber nicht passiert ist und wohl auch nicht passieren wird, unser Leben im Vergleich dazu unerträglich trostlos. | TED | (ضحك) كمايبدو تلك هي الحقيقة المُرة والتي يمكن ان تحدث لنا ولكن من الواضح انها لم تحصل وربما لن تحصل وتجعل حياتنا قاتمة ولا تُطاق وذلك بسبب المقارنة.. |
Bei über 200 Millionen Arbeitslosen weltweit sind die Aussichten auf neue Arbeitsplätze immer noch zu trübe. Und die Kluft zwischen Reich und Arm, die durch die Krise vertieft wurde, ist immer noch zu groß. | News-Commentary | وتعمل هذه التغيرات على إعادة صياغة مستقبلنا بطريقة إيجابية. ولكن هناك على الرغم من ذلك حواجز كبيرة على الطريق لابد من التغلب عليها. ويظل التعافي الاقتصادي العالمي أضعف مما ينبغي. وفي ظل وجود أكثر من مائتي مليون عاطل في مختلف أنحاء العالم، فإن إمكانيات خلق الوظائف لا تزال قاتمة للغاية. ولا تزال الفجوة بين الأثرياء والفقراء، التي تفاقمت بفعل الأزمة، واسعة للغاية. |
In einer aktuellen Studie der US-Notenbank Federal Reserve sind Wirtschaftswissenschaftler zu dem Schluss gelangt, dass Amerikas anhaltend hohe Arbeitslosigkeit auf Jahre hinaus schwere negative Auswirkungen auf das BIP haben wird. Wenn das auf die Vereinigten Staaten zutrifft, wo die Arbeitslosigkeit 40% geringer ist als in Europa, sind die Aussichten für europäisches Wachstum wahrhaftig trübe. | News-Commentary | وقد خلصت دراسة حديثة أجراها خبراء اقتصاد تابعون لبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى أن ارتفاع البطالة لفترة مطولة في الولايات المتحدة سوف يخلف عواقب سلبية جسيمة على نمو الناتج المحلي الإجمالي لسنوات قادمة. وإذا صدق هذا في الولايات المتحدة حيث معدل البطالة أدنى من نظيره في أوروبا بنحو 40%، فمن الواضح أن آفاق النمو الأوروبي تبدو قاتمة حقا. |
Sie haben ein düsteres Bild von der Menschheit. | Open Subtitles | لا بد وأن نظرتك قاتمة للجنس البشري |