Die Väter haben außerdem gesagt, dass sie mit der Zeit dahinschwinden. | Open Subtitles | بالإضافة ، الشيوخ قد قالوا أنهم قد يختفوا مع الوقت |
Hey, wir könnten vielleicht überbucht sein, denn nach meiner Erfahrung kommen Jungs, selbst wenn sie sagen, dass sie es nicht tun. | Open Subtitles | مهلاً، قد نكون محجوزين زيادة عن القدر، لأنه في تجربتي، حتى لو الشباب قالوا أنهم لن يأتوا، يفعلون العكس. |
sie sagten, sie würden sich definitiv an eine solche Kundin erinnern. | Open Subtitles | و قالوا أنهم من المؤكد كانوا ليتذكروا زبونا بهاته الصفات |
sie sagten, sie seien einem großen Stern am Himmel gefolgt bis zu dem Stall in Bethlehem. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم اتبعوا نجماً عظيماً من الجنة قادهم إلى المنزل الذي كنا نعيش به. |
Die meisten anderen antworteten entweder nie, sagten, sie hatten keine Zeit oder ihnen fehlte die Ausrüstung und sie konnten nicht helfen. | TED | و الأغلبية لم يردّوا علي مطلقاً قالوا أنهم لا يملكون الوقت .أو لا يملكون التجهيزات و لايمكنهم مساعدتي |
sie hatten sowas zuvor noch nie gemacht, eine Antwort war unklar, aber es gab keine Hürden und sie würden es weiterleiten. | TED | قالوا أنهم لم يفعلوا ذلك من قبل، وأنهم لا يضمنون أن نحصل على رد ولكنهم لن يكونوا عقبة، وسوف يرسلوه. |
Sie gaben zu, dass sie für die Tötung der drei Frauen verantwortlich waren und dass die Männer keine Taliban gewesen waren. | Open Subtitles | اعترفوا بمسؤوليتهم عن قتل النساء الـ3، وأن الرجال الذي قالوا أنهم من طالبان لم يكونوا في الواقع من طالبان. |
Sie sagen, dass sie vorhersagen können, wenn sich das Virus ändert. | Open Subtitles | قالوا أنهم قادرون على التنبؤ بموعد قيام الفيروس بتغيير نفسه |
Und sie sagten, dass sie eine Ausstellung mit Stellungnahmen von Künstlern zur globalen Erwärmung machen würden und dass sie gerne unser Korallenriff dabei hätten. | TED | ولقد قالوا أنهم يقيمون معرضاً عن إستجابة الفنانين للإحتباس الحراري، وأنهم يرغبون أن تكون شعابنا المرجانية جزء منه. |
Sie haben behauptet, dass sie das Loch im Dach schließen und dann haben sie das hier gestohlen. | Open Subtitles | . قال أنه يصلح أسقف المنازل , قالوا أنهم يصلحوا أسقف المنازل . وبعد ذلك سرقوا هذا |
Die Stadtwerke haben mitgeteilt, dass sie dort vor 2 Tagen zum ersten Mal den Strom anstellten. | Open Subtitles | مصلحة الماء والكهرباء قالوا أنهم قاموا بتشغيل الانارة للمرة الأولى قبل يومين |
sie sagten, sie versuchten unermüdlich, sich an Teile der Tänze zu erinnern, in der Hoffnung, dass andere Überlebende dasselbe täten. | TED | قالوا أنهم كانوا يحاولون بجهد أن يتذكروا مقاطع الرقصة, آمليين أن يكون هنالك آخرون أحياء و يفعلون نفس الشيئ. |
sie sagten, dass die Stimmen aufzubewahren und mit anderen zu teilen ihnen half, das Andenken an ihre geliebten Menschen lebendig zu erhalten. | TED | قالوا أنهم بحفاظهم على تلك الأسرار ومشاركتها، ساعدهم ذلك على إبقاء روح أحبائهم حية. |
sie sagten, sie kämpften nicht nur dafür, ihre Familien hinter den Stacheldrahtzäunen hervorzuholen, sondern weil sie die Ideale hochhielten, für die unsere Regierung steht, stehen sollte, und die außer Kraft gesetzt wurden, durch das, was geschehen war: | TED | قالوا أنهم ذاهبون للقاتل ليس فقط لإخراج عائلاتهم من خلف تلك الأسوار الشائكة، لكن أيضًا لأنهم يعتزون بالمثالية الفائقة بحيث ما تواجهه حكوماتنا، يجب أن نواجهه، وذلك كان يجرى إلغائه بما كان يتم فعله. |
sie sagten, sie hätten gewaltfreie Aktionen probiert und sie hätten nicht funtioniert. | TED | قالوا أنهم حاولوا استخدام النضال السلمي، ولم يجدِ نفعًا. |
Vielen Dank, Chris. Alle, die auf diese Bühne standen, haben gesagt, sie hatten Angst. Ich weiß nicht, ob ich Angst habe, aber das ist das erste Mal, dass ich vor einem Publikum wie diesem spreche. | TED | شكراَ جزيلاَ, كريس. جميع الأشخاص الذين وقفوا على هذه المنصة قالوا أنهم كانوا خائفون. أنا لا أعلم إذا كنت خائفة, ولكن هذه أول مرة لي أحاضر على جمهور بهذا العدد. |
sie hatten gesagt, dass sie dich holen wollten. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم ذهبوا ليحضروك. |