Und was sie machten, war das ganze Theater mit Betäubungsgas voll zu pumpen. | TED | والطريقة التي قاموا بها بذلك كانت عن طريق ضخ كمية من الغاز المخدر |
Inspector, warum sind sie die kurze Strecke von der 28. Straße | Open Subtitles | أيها المفتش, تلك الحركة القصيرة التي قاموا بها بين شارع 28 وشارع 17 |
Sagen sie, es waren Außerirdische. | Open Subtitles | أخبرهم أن رجال من الفضاء الخارجي قاموا بها. |
Ich bin's. Ich weiß, wie sie's getan haben. | Open Subtitles | أعرف كيف قاموا بها الآن نريد أن نعرف لماذا |
- sie sind keine Menschen! | Open Subtitles | مهما ان كانوا فهم ليسو بشر لابشري يمكنه القيام بالاشياء التي قاموا بها |
Die wollten sie doch suspendieren, nach der Sache letztes Jahr. | Open Subtitles | بعد الحادثة التي قاموا بها العام الماضي حسنا لقد أخذنا بها بعين الاعتبار |
Ich meine, Typen werden weg gesperrt,... sie ärgern sich über den Verlust ihrer Freiheit,... beginnen an den Entscheidung, die sie getroffen haben, zu zweifeln,... alles Richtige und Falsche daran. | Open Subtitles | أعني، حين يُسجن الٔاشخاص يستاؤون من فقدان حريتهم ويبدأون بالشك في الخيارات التي قاموا بها الصواب والخطأ فيها |
sie haben alles in einen amerikanischen Krankenwagen der späten 90er geladen. | Open Subtitles | و قد حملوها على سيارات إسعاف الأمريكيون قاموا بها في أواخر التسعينات. |
- Nein, ich meine wegen dieser Mädchen in der Scheune... und dem Opfer, das sie gebracht haben. | Open Subtitles | لا، أعني حيال الفتيات في الاسطبل والتضحية التي قاموا بها |
Wenn sie sich so einer Sprache bedienen, muss man die Erziehungsmethoden infrage stellen. | Open Subtitles | انهم يبلغون في هذا العمر وعندما يستعلمون مثل هذهِ اللغة ؟ عليك ان تسأل الاهل عن الأمور السيئة التي قاموا بها |
Wiederum zeigt die Forschung, dass Eltern sich weniger Gedanken darüber machen sollten, was sie falsch machen, und sich mehr darauf konzentrieren, was sie richtig machen, sich weniger über schlechte Zeiten sorgen, sondern auf gute Zeiten hinarbeiten. | TED | مرة أخرى، تبيّن الأبحاث أن الآباء ينبغي أن ينفقوا وقتاً أقل في القلق غلى الأخطاء التي قاموا بها و التركيز أكثر على ما فعلوه من صواب، تقليل القلق حول الأوقات السيّئة وبناء الأوقات الجيّدة. |
Ich dachte in den letzten Jahren viel darüber nach und fand vier Dinge, die sie anders machten, die ein echtes Gespräch ermöglichten. | TED | فكرت بها كثيراً خلال السنوات القليلة الماضية فوجدت أن هناك أربع أشياء قاموا بها على نحو مختلف مما جعل المحادثة الحقيقية أمراً ممكناً. |
sie haben heute viele davon gesehen, als alle mit den tollen Dingen geprahlt haben, die sie getan haben. | TED | لقد شاهدتم العديد منها اليوم ، عندما كان الكل يتفاخر بالأشياء المدهشة التي قاموا بها . |
Aber sie machten das und sie fanden heraus, dass 70 Prozent derjenigen, die nicht darauf ansprachen, länger lebten und einen besseren Verlauf hatten als in der Plazebo-Gruppe. | TED | ولكنهم قاموا بها و وجدوا أن 70% ممن لم تحصل لديهم استجابة عاشوا عمراً أطول و أبلوا بلاءاً حسناً أكثر من الذين حصلوا على مهدئات |
Superhelden wurde eine Amnestie angeboten, wenn sie versprachen, nie wieder Heldentaten zu verüben. | Open Subtitles | باعطائهم عفو عن مسؤوليتهم للاعمال التي قاموا بها سابقا مقابل ان يعدوهم بعدم العمل مره اخرى في العالم باعمال الانقاذ المشهوده |
Superhelden wurde eine Amnestie angeboten, wenn sie versprachen, nie wieder Heldentaten zu verüben. | Open Subtitles | باعطائهم عفو عن مسؤوليتهم للاعمال التي قاموا بها سابقا مقابل ان يعدوهم بعدم العمل مره اخرى في العالم باعمال الانقاذ المشهوده |
Wenn sie rein kamen, dann auf einem anderen Weg. | Open Subtitles | -لا إن دخلوا، فإنهم قاموا بها بطريقة ما اخرى |
Euer Ehren, die Kopie haben sie selbst angefertigt. | Open Subtitles | معاليك هذه صوره قاموا بها اثناء الكشف |
sie haben eine Liste bedeutender Erfindungen zusammengestellt und dabei entdeckt, dass die meisten fundamentalen Innovationen, die sie aus anderen Listen zusammengefasst haben, im Zeitalter der Wirtschaftskrise gemacht worden waren. | TED | وما فعلاه هو انهم قاموا بحصر قائمة الاختراعات الكبيرة وقد وجدوا ان اكبر عدد من الاختراعات و العقد الاكثر كثافة في عدد الاختراعات وخاصة تلك الاساسية والمحورية منها تبعاً لتلك القائمة التي قاموا بها والتي تم دمجها بقائمة تواريخ و حقب زمنية كانت في حقبة الكساد العظيم |
Denken sie an Leute, die zu viele Risiken aufnehmen und die Höhe ihres Risikos nicht einschätzen können, oder nicht genügend Risiken eingehen, wir müssen da etwas tun. | TED | إذا كنتم تفكرون في الأشخاص الذين يقومون بمخاطرة كبيرة جدا ولا يفهمون كم من تلك المخاطر التي قاموا بها أو القيام بمخاطرة صغيرة جدا. فعلينا إعادة النظر في ذلك . |