Eins steht fest: Europa ist für Sie zu einer Zwangsvorstellung geworden. | Open Subtitles | كل ما أعرفه، أن أوروربا قد أصبحت هوساً بالنسبة لك. |
Das Interessante dabei ist, dass die Verben zwischen Alfred und Jay-Z regelmäßiger geworden sind. | TED | ما هو مثير للاهتمام هنا .هو أنّ الأفعال الشاذة قد أصبحت أكثر انتظاما بين ألفريد وجاي زي |
Mein Hobby war zur Gewohnheit geworden und meine Gewohnheit brachte mir die bunteste Netflix-Warteschlange der Welt ein. | TED | قد أصبحت هوايتي عادة، وعادتي من المحتمل أنها أعطتني مصفوفة نيتفليكس الأكثر انتقائية في العالم. |
Wir sehen außerdem, dass Bibliotheken zu einer wichtigen Ressource für Amerika geworden sind. | TED | كذلك نشهد حقيقة أن المكتبات قد أصبحت مورداً كبيراً لأمريكا |
Man könnte meinen,dass Indien ein überaus vernetztes Land geworden ist. | TED | قد يناقش شخص ما أن الهند قد أصبحت دولة متصلة بشكل مذهل. |
Es kam der Tag, an dem ich Jesus nicht mehr nur nachahmte, sondern er selbst geworden war. | Open Subtitles | يوم واحد، أنا ما كنت فقط تقليد السيد المسيح، أنا كنت قد أصبحت ه. |
Unsere schlimmsten Befürchtungen sind jetzt bittere Realität geworden. | Open Subtitles | أسوأ مخاوفنا قد أصبحت حقيقة مرّة تسعة أشخاص قد قتلوا بالمطار الليلة.. |
Du weist, dass ich es nicht läugen will, dass die Dinge fortlaufend schlimmer geworden sind während deiner Abwesenheit. | Open Subtitles | أتعلم , لن أنكر بأنّ الأمور قد أصبحت أسوأ تدريجياً أثناء غيابك |
Eigenschaften der Gesellschaft zu positiv honorierten Unternehmungen der Wirtschaft geworden sind, und jedes Interesse an der Lösung von Problemen oder an ökologischer Nachhaltigkeit und Bewahrung wirkt seinem Wesen nach entgegen marktwirtschaftlicher Nachhaltigkeit. | Open Subtitles | في المجتمع قد أصبحت مجالات مربحة و مطلوبة من أجل التقدم الصناعي فأي إهتمام بإيجاد حلول للمشاكل |
Es beunruhigt mich, dass der Haufen voll offener Fälle auf Ihrem Schreibtisch... so viel höher, als der Haufen voll geschlossener Fälle geworden ist. | Open Subtitles | أنا قلق على القضايا المفتوحة المكومة على مكتبك قد أصبحت أعلى بكثير من القضايا المغلقة |
Nun durfte ich aber, zurück in London, überrascht feststellen, dass Ihr Lordkanzler geworden seid. | Open Subtitles | كيف يمكن أن أعود إلى لندن وأجدت قد أصبحت المستشار؟ |
Also, du bist zu einem wesentlichen Teil meines Lebens geworden genauso wie Teil dieser Show. | Open Subtitles | حسنا، كنت قد أصبحت مثل جزءا لا يتجزأ جزء من حياتي فضلا عن هذا المعرض، |
22. begrüßt es ferner, dass Thailand neuer Kooperationspartner der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa geworden ist; | UN | 22 - ترحب كذلك بكون تايلند قد أصبحت شريكاً جديداً في التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Angesichts der enormen Größe dieser Industrie -- derzeit befinden sich an die 100 000 aktive Fahrzeuge auf See -- ist sie nahezu unsichtbar geworden. | TED | وحتى الآن،بالنسبة لمجال ضخم كهذا -- هناك 100.000 سفينة عاملة في البحر -- قد أصبحت غير مرئية إلى حد كبير. |
Und das ist es, was in Bezug darauf, sich selbst in ... Du bist zu einer Art Expertin darin geworden, | TED | وماكنت أفكر فيه هو أنك وضعت نفسك في-- قد أصبحت خبيرة فيما عشته. |
Was mir damals jedoch nicht bewusst war, war, dass ich Aktivistin geworden war. Ich konnte eine Änderung bewirken sogar als Kind, oder vielleicht gerade als Kind, weil meine Stimme zählte und eure Stimme zählt auch! | TED | ما لم أكن أدركه في ذلك الوقت، ومع ذلك، انني كنت قد أصبحت ناشطة، يمكن أن أغير شيئا، حتى كطفل، أو ربما حتى لا سيما كطفل، صوتي مهم، وصوتك أيضا. |
Ich war zu dem geworden, was der Aufseher der Strafanstalt in Michigan "den Schlimmsten der Schlimmsten" nannte. | TED | كنت قد أصبحت في الواقع ما يدعوني به آمر السجن بإصلاحية ميشيغان "أسوأ السيئين". |
Ich ging ans MIT, beschäftigte mich mit Mathematik und hatte diese wunderbare Möglichkeit, weil Computer visuell geworden waren. | TED | التحقت ب"MIT"و درست الرياضيات و لكن وجدت هذه الفرصة الرائعة، أن الكمبيوترات كانت قد أصبحت للتو مرئية |
Heute haben die industriellen Systeme der Zeit Brunels ausgedient und sind in der Tat Teil des gegenwärtigen Problems geworden. | TED | أما الان فان النظم الصناعية الاتية من عصر "برونل" قد أصبحت قديمة وهي تشكل جزءا من المشكلة اليوم |
Nach drei Jahren des weltweiten Krieges gegen den Terror, fragt man sich mancherorts, ob Amerika sicherer geworden ist und ob es der Welt jetzt besser geht. Das sind berechtigte Fragen. | News-Commentary | بعد مرور ثلاثة أعوام على الحرب العالمية ضد الإرهاب، يتساءل بعض الناس ما إذا كانت أميركا قد أصبحت أكثر أمناً، وما إذا كان العالم قد بات في حال أفضل. وإنها لأسئلة وجيهة وفي محلها. |