ويكيبيديا

    "قد تتمكن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • können
        
    Gut gerüstete Gesellschaften können so vielleicht in der Lage sein, das schlimmste Szenario biologischer Angriffe zu vermeiden. UN وهكذا، قد تتمكن المجتمعات المستعدة استعدادا جيدا من تجنب أسوأ الافتراضات المتعلقة بالهجمات البيولوجية.
    Unseren Berechnungen zufolge können sie um 2050 in eine Gowanus Auster beissen. TED لكننا نتصور، مع حساباتنا، بالعام 2050 قد تتمكن من ذلك
    Von dem, was ich weiß, können Sie sie mit lhren Kräften vielleicht finden. Open Subtitles الآن ، من ما أعرف ، إذا كنت تستخدم الصلاحيات الخاصة بك عليها ، قد تتمكن من العثور عليها.
    George Whitesides: Ja, ich denke man könnte dies tun, denn wenn Sie die Komponenten des Systems betrachten, und deren Zerbrechlichkeit, oder Stabilität, betrachten, können Sie darauf basierend vielleicht eine Risikobeurteilung vornehmen. TED جورج وايتسايدز: نعم، أعتقد أن بإمكانك ذلك لأنك إن نظرت إلى المكونات التي يتشكل منها النظام، ثم تفحصت هشاشتها، أو استقرارها، ربما قد تتمكن من الوصول إلى نوعٍ من تقييم المخاطر إعتماداً على هذا الأساس.
    Dann kommt ein Kind oder zwei und dann können Sie nicht mal diese 10 sparen. Open Subtitles ودفع فواتيرك، قد تتمكن من توفير عشرة دولارات، هذا ما لم تصرف بسخاء طفل أو طفلين بعد القليل من الوقت ولن تتمكن حتى من توفير العشرة دولارات
    Wie können sich die Regierungen dieser Herausforderung stellen? Das Risiko, das sie eingehen, ist klar: Ohne eine grundlegende Umgestaltung führt die Ausgabenträgheit – aufgrund von Verpflichtungen und Gehaltszahlungen im öffentlichen Dienst – wahrscheinlich zur Verdrängung von Ausgaben für neue Prioritäten oder Maßnahmen. News-Commentary ولكن كيف قد تتمكن الحكوم��ت من الارتفاع إلى مستوى التحدي؟ إن المخاطر التي تواجهها واضحة بما فيه الكفاية: ففي غياب إعادة الهندسة العميقة، يصبح من المحتم أن يزاحم الإنفاق المتعطل ــ بسبب الاستحقاقات وأجور موظفي الخدمة المدنية ــ الإنفاق على أولويات وسياسات جديدة.
    In Kenia beispielsweise hat ein Privatunternehmen ein System zur mobilen Bezahlung entwickelt, das Benutzern die schnelle Überweisung von Geld über Mobiltelefone ermöglicht, und damit ein Zahlungssystem viel schneller geschaffen, als es die Regierung hätte tun können. Sobald das System privat entwickelt war, konnte es auch die Regierung zur Bereitstellung zusätzlicher Dienstleistungen nutzen. News-Commentary على سبيل المثال، في كينيا قامت شركة خاصة بتطوير نظام لسداد فواتير الهاتف المحمول يسمح للمستخدمين بتحويل المال باستخدام هواتفهم المحمولة، الأمر الذي أدى فعلياً إلى نشوء نظام مصرفي أكثر سرعة مما قد تتمكن الحكومة من توفيره. وبمجرد إنشاء النظام بشكل خاص فإن الحكومة تستطيع استخدامه لتوفير خدمات إضافية.
    Sie können sich vielleicht ganz gut an den Tag erinnern. Open Subtitles قد تتمكن من تذكر ذلك اليوم
    (Lachen) Sie glauben nicht, wie eingebildet meine männlichen Kollegen waren, weil ihre klebrigen Nüsse eines Tages vielleicht Krebs heilen können. TED (ضحك) الان، لا أستطيع إخباركم كيف كان أصدقائي الذكور فخورين عندما علموا أن كراتهم اللزجة قد تتمكن يوماً من علاج السرطان
    Ägypten ist kein Land, in dem Wirtschaftssektoren und Bevölkerungssegmente der Regierung zum Trotz Erfolg haben können. Die Regierung muss den Rahmen schaffen, um die Motoren der wirtschaftlichen Erholung wieder in Gang zu bringen; die Politik sollte als Wachstumsbeschleuniger dienen, indem sie den energiegeladenen jungen Leuten, den unruhigen Armen und der unter Druck stehenden Mittelschicht Tore zur Entwicklung eröffnet. News-Commentary إن مصر ليست الدولة التي قد تتمكن قطاعات اقتصادية وشرائح سكانية منها من إحراز النجاح على الرغم من أنف الدولة. إذ يتعين على الحكومة أن توفر البيئة اللازمة لإعادة تشغيل محركات التعافي الاقتصادي؛ وينبغي للسياسات أن تخدم كأدوات للتعجيل بالنمو من خلال توفير بوابات التنمية للشباب المجتهدين المفعمين بالحيوية، والفقراء الساخطين، والطبقة المتوسطة المضغوطة.
    Das Gesundheitssystem ist mit gravierenderen systemischen Herausforderungen konfrontiert, die nicht über Nacht oder lediglich als Reaktion auf Ebola gelöst werden können. Sehr wohl können die Behörden jedoch die Nachverfolgung aller Passagiere aus Westafrika verbessern, so wie dies in den Vereinigten Staaten und Großbritannien bereits geschieht. News-Commentary والخيارات المتاحة للحكومة محدودة. إذ يواجه نظام الرعاية الصحية تحديات جهازية أشد عمقاً ولا يمكن معالجتها بين عشية وضحاها أو في الاستجابة لوباء الإيبولا فحسب. وكل ما قد تتمكن السلطات من القيام به هو أن تعمل على تحسين سبل تتبع كل المسافرين القادمين من غرب أفريقيا، تماماً كما بدأت تفعل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Außerdem können internationale Anleger Immobilien in den USA viel leichter kaufen und verkaufen als in den meisten Teilen Europas. Und die Abwesenheit einer europaweit einheitlichen Haushaltspolitik schafft eine signifikante Unsicherheit im Hinblick darauf, wie sich die Europäische Zentralbank finanzieren würde, wenn sie plötzlich mit großen Verlusten aus Bankschulden nach einer großen Rettungsaktion konfrontiert wäre. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن المستثمرين الدوليين يستطيعون شراء وبيع العقارات في الولايات المتحدة بيسر وسهولة مقارنة بأغلب بلدان أوروبا. وغياب السياسة المالية التي تشمل أوروبا بالكامل يتسبب في حالة من عدم اليقين بشأن الكيفية التي قد تتمكن بها البنوك المركزية الأوروبية من تمويل نفسها إذا ما تعرضت فجأة لخسائر ضخمة ناتجة عن ديون مصرفية معدومة بعد محاولة إنقاذ كبرى.
    Irland und die südeuropäischen Länder müssen ihre Schuldenlast verringern und die Wettbewerbsfähigkeit ihrer Volkswirtschaften deutlich erhöhen. Es ist schwer erkennbar, wie sie beide Ziele erreichen und gleichzeitig in der Eurozone bleiben können. News-Commentary والمؤسف في الأمر أن الوقت الآن ربما يكون قد فات بالنسبة لمنطقة اليورو. إذ يتعين على أيرلندا وبلدان الجنوب الأوروبي أن تعمل على تقليص أعباء ديونها وتعزيز قدراتها الاقتصادية الوطنية التنافسية. والحق أنه من الصعب للغاية أن نرى كيف قد تتمكن تلك البلدان من تحقيق هذين الهدفين في حين تظل متمسكة بعضوية منطقة اليورو.
    Im letzten Jahr hat das Internationale Konsortium Investigativer Journalisten Informationen über Luxemburgs Steuergesetze veröffentlicht, die das Ausmaß der Steuervermeidung und -umgehung verdeutlichen. Reiche Länder wie die USA können sich möglicherweise das Verhalten leisten, das in den so genannten Luxemburg-Leaks beschrieben wird, aber die armen sicherlich nicht. News-Commentary كانت كل البلدان ــ المتقدمة والنامية ــ تخسر المليارات من الدولارات من العائدات الضريبية. في العام الماضي، قام الاتحاد الدولي للصحافيين الاستقصائيين بإطلاق معلومات حول أحكام لوكسمبورج الضريبية التي كشفت عن حجم التهرب الضريبي. وفي حين قد تتمكن دولة غنية مثل الولايات المتحدة من تحمل تبعات السلوك الذي وصفته تسريبات لوكسمبورج، فإن هذا ليس بوسع الدول الفقيرة.
    Dieses Recht schließt laut der Weltgesundheitsorganisation (WHO) den „Zugang zu rechtzeitiger, akzeptabler und erschwinglicher Gesundheitsfürsorge von angemessener Qualität“ ein. Aber bei Virenerkrankungen wie Ebola können, wenn überhaupt, nur wenige Staaten solche Garantien geben. News-Commentary إن الصحة منفعة عامة عالمية. وفي أغلب بلدان العالم تكرس الدساتير أو التشريعات للحق في الصحة. ويشمل هذا الحق، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، "القدرة على الوصول إلى رعاية صحية مقبولة وميسورة التكاليف في الوقت المناسب وبالجودة اللائقة". ولكن في حالة الفيروسات مثل إيبولا، فإن قِلة من البلدان قد تتمكن من تقديم مثل هذه الضمانات، إن كان أي بلد قادر على تقديمها حقا.
    Der Beginn der aktuellen Rezession hat diese niedrige Produktivität zu Tage gefördert, wobei die Pleite vieler KMU zu großen Verlusten für die Banken führte, deren Finanzierungskosten in der Zwischenzeit angestiegen waren. Ohne radikale Veränderung der Kapitalallokation ist es daher schwierig zu erkennen, wie die italienischen Banken wieder profitabel werden können (und im Land das Wirtschaftswachstum einsetzen soll). News-Commentary وقد كشف الركود الحالي في أوروبا هذه الإنتاجية المنخفضة، حيث أدى فشل العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى خسائر كبيرة تكبدتها البنوك، التي ازدادت تكاليف تمويلها في نفس الوقت. وبالتالي فمن الصعب أن نرى كيف قد تتمكن البنوك الإيطالية من العودة إلى تحقيق الأرباح (وكيف قد تتمكن البلاد من استئناف النمو الاقتصادي) ما لم يتغير تخصيص رأس المال بشكل جذري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد