Das Ableben der sterblichen Hülle löscht Jahrhunderte des Bösen nicht aus. | Open Subtitles | مُجرد كومة من اللحم لا يستطيع إبطال قروناً من الشر |
Rom brauchte Jahrhunderte um zu werden, was es ist. | Open Subtitles | لقد غستغرقت روما قروناً لكى تكون ما عليه |
Möglicherweise dauert es Jahrhunderte, aber früher oder später wird die Hölle deine Menschlichkeit wegbrennen. | Open Subtitles | قد يستغرق ذلك قروناً , لكن عاجلاًأمآجلاً, الجحيم سوف يمحو انسانيتك |
Weil ein Mädchen aus dem mittleren Westen, die glaubt, Lesben haben Hörner, uns kaum als Adoptiveltern für ihr Baby auswählen wird. | Open Subtitles | لأن فتاة من أمريكا الغربية والتي لم تلتقي بسحاقية من قبل وتظن بأننا نملك قروناً لم تقم باختيارنا كمتبنيتين لطفلها |
Zu demjenigen, den du jahrhundertelang vernichten wolltest? | Open Subtitles | الكائن الذي أمضيتَ قروناً في محاولة القضاء عليه؟ |
Lass dich nicht von seinem Erscheinungsbild täuschen. Er hat Jahrhunderte damit zugebracht, seine Effizienz im Töten zu perfektionieren. | Open Subtitles | لا تدعي مظهره يخدعكِ لقد قضى قروناً ليحترف فنّ المعاناة الإنسانية |
Manchmal dauert es Jahrhunderte, um es zu begreifen. | Open Subtitles | بعض الأحيان قد تستغرقين قروناً لإكتشاف ذلك |
Ich habe Jahrhunderte auf diesen Augenblick gewartet. Und ich möchte ihn wirklich... auskosten. | Open Subtitles | انتظرت قروناً لأجل هذه اللحظة وأرغب كثيراً... |
Doch zeigen Ägypten interne Spannungen ein tiefer gehendes Erwachen in der Region, das seine eigene Bedeutung hat. Lehren über den Staat, die Regierungsführung und die Demokratie, die zu lernen der Westen Jahrhunderte brauchte, werden mit außergewöhnlicher Geschwindigkeit absorbiert. | News-Commentary | بيد أن الانقسامات الداخلية في مصر تعكس صحوة أكثر عمقاً في المنطقة بالكامل، وتنطوي هذه الصحوة في صميمها على قدر عظيم من الأهمية. والواقع أن الدروس حول الحكومة والحكم والديمقراطية، التي استغرق الغرب قروناً من الزمان قبل أن يتعلمها، يجري استيعابها هناك الآن وبسرعة غير عادية. |
Anstatt die Geldtheorie und –geschichte zu missachten, sollte die Armee der Wahrsager von der Wall Street weiter als die Pressemitteilungen der US-Notenbank sehen und sich fragen: ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen? | News-Commentary | ويتعين على جيش الكهنة في وال ستريت بدلاً من رفض النظرية النقدية والتاريخ أن ينظروا إلى ما هو أبعد من بيانات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الصحفية وأن يسألوا أنفسهم: هل من المنطقي أن نتجاهل قروناً من الخبرة؟ وهل نحن على يقين حقاً من أن بنك الاحتياطي الفيدرالي وجد طريقاً جديدا؟ |
Sie täuschen sich. Dieses Haus ist Jahrhunderte alt. | Open Subtitles | أنت مُخطئ جداً, يا سيد (وينثروب) هذا المنزل عمره قروناً |
Ich habe Jahrhunderte darauf gewartet. | Open Subtitles | لقد أنتظرت قروناً لهذا |
Ich habe Jahrhunderte darauf gewartet. | Open Subtitles | لقد أنتظرت قروناً لهذا |
Und es brauchte Jahrhunderte, um sie fortzustoßen. | Open Subtitles | وتطلّب الأمر قروناً لإزاحته |
Als Mann hat Hook Jahrhunderte versucht, mich zu töten. | Open Subtitles | عندما كان إنساناً، أمضى (هوك) قروناً في محاولة قتلي |
Warte mal. Dämonen haben jetzt Hörner? | Open Subtitles | مهلاً لحظة، باتت الشياطين تملك قروناً الآن؟ |
Ich habe dir mehr Hörner aufgesetzt als Louis. | Open Subtitles | "سأضع عليك قروناً أكثر مما كان يرتدى "لويس هل من المفترض أن أبالى ؟ |
Sie weckte Erinnerungen, die ich jahrhundertelang... vergessen wollte. | Open Subtitles | جعلتني أعيش ذكريات أمضيت قروناً أحاول نسيانها. |
Sie weckte Erinnerungen, die ich jahrhundertelang vergessen wollte. | Open Subtitles | جعلتني أعيش ذكريات أمضيت قروناً أحاول نسيانها. |