Jahrhunderte thailändischer Geschichte sind hier so sicher wie in Fort Knox. | Open Subtitles | بعد قرون من التاريخ آمنة كما هي قاعدة فورت نوكس |
Ich habe lediglich die Entdeckungen anderer, hinter denen Jahrhunderte an Arbeit stecken, zusammengesetzt. | TED | أنا ببساطة جمعت اكتشافات رجال آخرين وراءها قرون من العمل. |
Nach Jahrhunderten des Krieges zwischen Vampiren und Lykanern... haben wir vielleicht endlich Frieden gefunden. | Open Subtitles | بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء والمستذئبين قد يكون هذا اخيراً وقت السلام |
Ja, nach Jahrhunderten des Ermordens. | Open Subtitles | أجل, بعد قرون من القتل - ..أجل, حسنًا - |
Jahrhundertelange Inzucht hat die Aristokratie dumm gemacht. | Open Subtitles | قرون من في تربية و مما يجعل الطبقة الأرستقراطية غبي. |
Jahrhundertelange Gehirnwäsche. | Open Subtitles | قرون من غسل أدمغتهم من الجوائولد |
In den drei Jahrhunderten der Hexenverfolgung wurden 50.000 Frauen inhaftiert und bei lebendigem Leib verbrannt. | Open Subtitles | .. خلال ثلاث قرون من صيد الساحرات خمسون ألف إمراة اعتقلن .. وأحرقن أحياء على الوتد |
Hier sieht man das Wirtschaftswachstum über acht Jahrhunderte. | TED | الآن هاهنا ثمانية قرون من النمو الاقتصادي. |
Unsere mutige und loyale Freundin Marnie hat mich über die Jahrhunderte herbeigerufen, da wir uns wieder im Krieg befinden. | Open Subtitles | صديقتنا الشجاعة والوفية مارني استدعتني خلال قرون من الزمن لأننا مرة وحدة نواجه الحرب |
gab es drei Jahrhunderte lang Handel und kulturellen Austausch auf einem Niveau, das die Menschheit noch nie gesehen hatte. | Open Subtitles | لدينا ثلاثة قرون من التبادل التجاري والثقافي بمقياس لم يسبق له مثيل في التاريخ البشري. |
Soll ich etwa Jahrhunderte des Hasses auf meine böse Mutter vergessen, um mit ihr als Verbündete den Dämon zu bekämpfen, dem sie erlaubt hat, mich großzuziehen? | Open Subtitles | هل أنا على التخلي عن قرون من الكراهية لبلدي الأم الشريرة من أجل الانضمام لها في سيتفوق شيطان جدا |
Nun, nachdem du ein paar Jahrhunderte Schrott gesammelt hast, bist du noch eine kaputte Uhr davon entfernt ein Messie zu sein. | Open Subtitles | حسنا، بعد بضعة قرون من جمع حماقة، كنت واحدا كسر مدار الساعة بعيدا عن كونه المكتنز. |
Ich rede hier von mehreren Generationen, Jahrhunderte alt falsch. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح |
Die chinesische Presse allerdings würdigte den Jahrestag in überschwänglichen Artikeln über die Freude der Tibeter angesichts ihrer Befreiung aus Jahrhunderten des Feudalismus und der Sklaverei. Wenn man Blättern wie dem China Daily Glauben schenken darf, war Tibet vor der Befreiung die Hölle auf Erden, während die Tibeter heute froh und dankbar sind, Bürger der Volksrepublik China zu sein. | News-Commentary | ولكن الصحافة الصينية غطت الذكرى السنوية بعدد من المقالات الجياشة بالمشاعر، حيث وصفت ابتهاج أهل التبت بتحررهم من قرون من الإقطاع والاستعباد. وإذا كان لنا أن نصدق صحيفة تشاينا ديلي، وغيرها من المطبوعات الصينية، فإن التبت قبل تحريرها كانت عبارة عن جحيم لا يطاق، والآن يشعر أهل التبت بالسعادة والامتنان بعد أصبحوا من مواطني جمهورية الصين الشعبية. |
Wir haben eine historische Verpflichtung, das Einigungswerk Europas, das unsere Vorfahren nach Jahrhunderten des Hasses und des Blutvergießens vor über 50 Jahren auf den Weg gebracht haben, mit allen uns zur Verfügung stehenden verantwortbaren Mitteln zu verteidigen und zu schützen. Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen.“ | News-Commentary | "لا ينبغي لأحد أن يتصور أن نصف قرن آخر من السلام والازدهار في أوروبا أمر مضمون، فهو غير مضمون. لذا فأنا أقول إن فشل اليورو يعني فشل أوروبا. ولا ينبغي لهذا أن يحدث أبدا. فنحن ملتزمون تاريخياً باستخدام كل السبل المتاحة لنا لحماية عملية الوحدة الأوروبية التي بدأت قبل أكثر من خمسين عاماً بعد قرون من الكراهية وإراقة الدماء. وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا". |
Nach Jahrhunderten der Sklaverei und Jahrzehnten der Bürgerrechtsmärsche und vor allem, nachdem ich wie ein Mönch lebte und keine Abschlussnote 1,0 hatte, findest du es da nicht skandalös, dass ich einen der Topjobs als Vorbestrafter kriege? | Open Subtitles | بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق و الأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4 ألا تظنينه أمراً مقززاً أن أحصل على واحدة من أفضل وظائف البلاد فقط لأنني طفل أحداث؟ |
Nach Jahrhunderten der Schande. | Open Subtitles | بعد قرون من العار |