Ich habe Rons Frau letzten Monat nur Blumen geschickt, also erfinde keine Geschichten über echte Leute. | Open Subtitles | لقد ارسلت زهور لزوجة رون الشهر الماضي لذا لاتختلق قصص عن ناس حقيقين انا لا |
Geschichten über böse Wesen, über Monster die sie nie zuvor gesehen hatten. | Open Subtitles | قصص عن كيانات شريرة ووحوش لم يروا مثيلاً لها من قبل |
Ich bin stolz, dass ich Ihnen frohe und traurige Geschichten erzählen kann -- Geschichten über mein kleines Stück der Welt, Gaza. | TED | فخورة لأنه بإمكاني أن أخبركم قصصاً حزينة وسعيدة، قصص عن زاويتي الصغيرة من العالم ، غزة. |
Die Tradition und die große Erzählung von Braddock besteht größtenteils aus Geschichten von Industriellen und Gewerkschaften. | TED | تتكون معظم الحكايات المهمة والتقليدية في برادوك من قصص عن أرباب الصناعة ونقابات العمال. |
Manchmal höre ich Geschichten von Leichen, die aus einem Flugzeug fallen. | TED | أحيانا أسمع قصص عن الجثث التي تسقط من طائرة. |
Uns fehlten die Geschichten über den Irak, über die Leute, die dort leben, was mit ihnen unter der Last des Krieges passierte. | TED | كنا نفتقر إلى قصص عن العراق، عن الناس الذين يعيشون هناك، وما كان يحدث لهم تحت وطأة الحرب. |
Ich bin ständig auf der Suche, Wege zu finden, Geschichten über ganz normale Menschen aufzuzeichnen, zu teilen und zu dokumentieren. | TED | إنني دائماً أبحث عن طرق أسجل فيها، وأشارك وأوثّق قصص عن ناس، ناس اعتياديين. |
Ich werde ihnen keine Geschichten über Teamwork und Zusammenarbeit erzählen. | TED | أنا لن أخبركم قصص عن العمل كفريق واحد والتعاون |
Und ich wollte Geschichten über all die wunderbaren Dinge erzählen, die ich unter Wasser gesehen habe, atemberaubende Wildtiere und ihre interessanten Verhaltensweisen. | TED | وأريد أن أخبركم قصص عن جميع الأشياء المدهشة التي شاهدتها تحت الماء عن الحياة والسلوكيات والإهتمامات التي لاتصدق |
Geschichten über den Tod. | Open Subtitles | قصص عن التشويه و الموت هل أعرتينى إنتباهك عندما تكلمت ؟ |
Und man erzählt sich Geschichten über Wölfe in dieser Gegend. | Open Subtitles | صحيح، وهناك قصص عن الذئاب في هذه المنطقة |
Ich glaube nicht an Engel und die Geburt und den Stern im Osten aber es gibt Geschichten über die Kindheit von Jesus. | Open Subtitles | أنا لا أؤمن بالملائكة وميلاد المسيح والنجم الشرقي ولكن هناك قصص عن طفولة المسيح |
Innerhalb weniger Wochen bekam ich Dutzende von E-Mails mit Geschichten über Upper East Sider. | Open Subtitles | وأطلقَ موقع على الإنترنت ..خلال أسابيع, كُنت أتلقى العديد من الرسائل الإلكترونيه ..بها قصص عن ساكنى الحى الشرقي الراقي |
Geschichten über Sadomasochismus, Fetischismus, Homosexualität, alles erdenklich Mögliche. | Open Subtitles | قصص عن السادية والماسوشية الفتشية، الشذوذ الجنسي، سمها ما شئت |
Geschichten über ihn, wie er half... vermisste Kinder im ganzen Land zu finden. | Open Subtitles | ..قصص عن مساندته بإيجاد أطفال مفقودين بجميع انحاء البلد |
Wir haben noch so einige Geschichten über Kid Flash, die du garantiert noch nicht kennst. | Open Subtitles | حسنا، حصلنا على الكثير من قصص عن كيد فلاش استطيع ان اؤكد لكم لم يسمعوا قط. |
Mein Vorschlag ist also: Machen Sie junge Leute zu Unternehmern, veranlassen und fördern Sie ihre eigenen Innovationen und Sie werden mehr Geschichten über Blumen und "Friedensparks" anstatt über Autobomben und "Waithood" bekommen. | TED | لذا فإنّ ما أقترحه هو التّالي، اجعلوا الشبان رواد أعمال، أحيطوا بهم و قوموا بتغذية روح الابتكار فيهم، و سوف يكون هناك أكثر قصص عن الزّهور و حدائق السّلام و أقلّ انتظارا و سيّارات مفخّخة. |
In der Zwischenzeit muss sie sich die Geschichten von einem tollwütigen Wolf oder einer kannibalischen Großmutter anhören, die ihr Vater ihr vorliest. | Open Subtitles | فيتلكالأثناء, كانت تستمع لوالدها يروي لها قصص عن أرنب و ذئب و عجوز آكلة لحوم بشر هذا يكفي لدفع أيّ أحد للجنون |
Während meiner ganzen Kindheit, währenddem die anderen Papas meinen Freundinnen Grimm-Märchen erzählten, erzählte mein Vater mir Geschichten von sehr diskreten Helden. Solchen mit unerschütterlichen Utopien, die Wunder vollbringen konnten. | TED | كل فترة طفولتي عندما كانت صديقاتي تسمع قصص جرائم الخرافية من آبائهن كان والدي يقص لي قصص عن أبطال مغمورين بمبادىء صلبة استطاعوا ان يصنعوا المعجزات |
Die Spanier zogen los in den Dschungel, aber die paar, die zurückkehrten, erzählten Geschichten. Geschichten von mächtigen Schamanen, von Kriegern mit giftigen Pfeilen, von Bäumen, die so hoch waren, dass sie die Sonne verdeckten, von Spinnen, die Vögel fraßen, von Menschen-schluckenden Schlangen, und einem kochenden Fluss. | TED | فانطلق الإسبان إلى الأدغال، ولكن عاد القليل منهم ومعهم قصص وحكايات، قصص عن قوة الشامان، عن محاربين بالسهام المسمومة، للأشجار العالية التي تصل للشمس، للعناكب التي أكلت الطيور، والأفاعي التي إبتلعت الرجال بالكامل والنهر الذي يغلي. |