Du stehst auf dem Gipfel eines Berges, am Himmel schweben Wolken umher. | Open Subtitles | أنتِ على قمة جبل. الجو دافئ والسماء زرقاء مليئة بالغيوم الرقيقة. |
Es geht darum, dass der UN Gipfel in Kopenhagen kapitalistische Lösungsvorschläge für die falschen Dinge macht. | Open Subtitles | ولكن قمة الامم المتحدة المنعقدة الآن في كوبنهاغن تمثل حلول راسمالية لامر لا يحتاج ذلك. |
auf dem von Präsident Clinton ausgerichteten Gipfeltreffen von Camp David trat die Suche nach einem dauerhaften Frieden zwischen Israel und den Palästinensern in eine entscheidende Phase. | UN | وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة. |
Planen Sie ein Probeessen oder ein Gipfeltreffen? | Open Subtitles | هل تخططي لعشاء ليلة الزفاف أم لعقد قمة سلام |
Die Teilnehmer, unter ihnen Präsident Laurent Gbagbo, vereinbarten die Veranstaltung eines größeren Gipfeltreffens in Accra. | UN | واتفق المشتركون في القمة المصغرة، ومن بينهم الرئيس لوران غباغبو، على عقد قمة موسعة في أكرا. |
beim Erreichen des oberen Endes der Wand, nachdem sie hin und her gesprungen sind, lösen sie sich in kleine Teile auf, welche dann in die Atmosphäre schiessen. | TED | أنها تتحرك لأعلى الحائط وحينما تصل إلى قمة الحائط بعد أن ترتطم تتشتت وتختفي في المحيط |
Neun Mal kletterte ich zur Spitze des 27 Meter hohen Masts. | TED | تسلقت قمة ذلك الجبل والتي تبلغ ٩٠ قدم تسع مرات. |
Diese Prinzipien haben es mir ermöglicht, den Gipfel zu erreichen zu einem Zeitpunkt, wo die meisten Männer an den Ruhestand denken. | Open Subtitles | إنها تلك المبادئ الجوهرية التي مكنتني من الإرتقاء إلى قمة التل في الوقت الذي يفكر فيه غالبية الناس بالتقاعد |
Darüber hinaus hat der Gipfel von Johannesburg bestätigt, dass erhebliche Fortschritte in Richtung auf die Herbeiführung eines globalen Konsenses und einer Partnerschaft zwischen allen Menschen unserer Erde erzielt worden sind. | UN | ومؤتمر قمة جوهانسبرغ أكد أيضا أنه تم إحراز تقدم هام صوب تحقيق توافق عالمي في الآراء وشراكة بين جميع شعوب كوكبنا. |
Das Quartett wiederholt, dass es die Initiative Saudi-Arabiens, die vom Gipfel der Arabischen Liga in Beirut unterstützt wurde, als wichtigen Beitrag zu einem umfassenden Frieden begrüßt. | UN | وتكرر المجموعة الرباعية ترحيبها بمبادرة المملكة العربية السعودية التي حظيت بتأييد مؤتمر قمة الجامعة العربية المعقود في بيروت، بوصفها مساهمة هامة صوب السلام الشامل. |
noch auf dem Gipfel des Mount Everest, noch in einem Gletscher begraben, | TED | ولا في قمة إفريست، وليست مدفونة تحت كتلة جليدية. |
Ich halte ein Gipfeltreffen ab, um dich und Cuddy... zu einer gemeinsamen Einstellung zu zwingen, bevor eine Klage eingereicht wird. | Open Subtitles | سأقيم اجتماع قمة لأجبرك انت وكادي ان تتفقا قبل رفع الدعوى |
Am Abend vor dem Gipfeltreffen werden wir angegriffen? | Open Subtitles | في الليلة التي سبقت قمة الرئيسية، تعرضنا لهجوم وصدم حاليا. وهذا لا يحدث. |
Wenn Fast Fashion nicht existieren würde, bräuchten wir kein Gipfeltreffen in Kopenhagen, um das Chaos der Umweltzerstörung... | Open Subtitles | إذا كان هناك أزياء سريع، لا حاجة ليكون قمة في كوبنهاجن لمحاولة حل كارثة تدمير البيئة، |
mit Lob für die positiven Entwicklungen, die im Gefolge des interkoreanischen Gipfeltreffens auf der koreanischen Halbinsel vor sich gehen, | UN | وإذ تشيد بالتطورات الإيجابية الجارية في شبه الجزيرة الكورية في أعقاب اجتماع قمة الكوريتين، |
Das hat nächsten Monat beim Internationalen Friedensgipfel in Olympus absolute Priorität. | Open Subtitles | هذه المسألة ستكون من اهم الولوياتنا الشهر المقبل خلال قمة أولبوس للسلام العالمي |
Sie braten einen Vampir von innen heraus und das ist nur die Spitze des Eisberges. | Open Subtitles | إنها قادرة على قلي مصاص دماء من الداخل، وهذا ليس سوى قمة الجبل الجليدي. |
Es ist eine Art Surfen auf einem Magnetfeld auf dem Kamm einer Welle. | TED | إنه نوع من التزلج على الماء في المجال المغناطيسي على قمة موجة. |
erneut darauf hinweisend, dass ein Millenniums-Gipfel Gelegenheit bieten würde, die Rolle der Vereinten Nationen bei der Bewältigung der Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu stärken, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن عقد مؤتمر قمة للألفية سيتيح الفرصة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، |
Für die Nachmittagssitzung am Freitag sind 20 Plätze auf der Rednerliste vorgesehen, da die letzte Stunde dem Abschluss des Millenniums-Gipfels vorbehalten ist. | UN | ثم تتاح 20 فترة للتكلم في الجلسة المسائية ليوم الجمعة، حيث تكرس الساعة الأخيرة لاختتام مؤتمر قمة الألفية. |
Ich möchte es noch einmal sagen: Das Tier produziert asexuell auf seinem Kopf Nachwuchs, der sich in der nächsten Generation sexuell fortpflanzt. | TED | دعوني أعيد صياغة ذلك: هذا الكائن يتكاثر لاجنسيًّا في قمة رأسه ويعطي نسلاً، هذا النسل يتكاثر جنسيًّا في الجيل التالي. |
Ich leg ihn ganz oben auf den Stapel, den ich nie durchsehen werde. | Open Subtitles | أرسلي إليّ سيرتك الذاتية سأضعها على قمة الكومة التي لن أنظر إليها |
Und Vorsitz des Gamification Gipfels, der all diese Dinge zusammenbringt. | TED | كما أرأس قمة التلعيب، وهي حدث يجمع كل تلك الأمور معاً. |
Es ist das ultimative Zeitraffer-Bild: Die mit Leben erfüllte Anatomie der Erde. | TED | قد تكون قمة التصوير بتقنية "الفاصل الزمني" أحياء التركيب البنيوي للكرة الأرضية. |
Und ich würde dich auf einen großen Hügel schieben und einfach loslassen. | Open Subtitles | ذلك يبدو ممتعاً وسأخذك إلى أعلى قمة في الأعلى وأتركك تنزل |