Und so analysierten wir zuerst die Anzahl Noten. | TED | في البداية قمنا بقياس عدد النغمات الموسيقية |
wir maßen den Taillenumfang im Vergleich zum Hüftumfang. | TED | قمنا بقياس محيط خصرهم، مقارنةً بأردافهم. |
Aber gleichzeitig wurde es zunehmend frustrierender, weil wir gerade einmal damit begonnen haben, die Schäden zu messen. | TED | ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به. |
Dann messen wir Massen von Metaboliten aus Gewebe und Blut von Patienten und finden die Massen, die bei einer Krankheit verändert sind. | TED | بعد ذلك، من الأنسجة أو من دماء المرضى، قمنا بقياس كتل المُسْتَقْلَبات وبالنظر في في الكتل التي تغيرت في مرض ما. |
Also, wir schauten uns diese Filme an und ermittelten wie schnell sich das Bein bewegte, um zur ursprünglichen Fragestellung zurückzukehren. | TED | إذن فما فعلناه هو أننا ألقينا نظرة على هذه الفيديوهات, و قمنا بقياس سرعة تحرك الطرف لنعود بذلك إلى السؤال الأساسي. |
Aber hier haben wir einfach verschiedene Sauerstoff-Isotopen gemessen. | TED | لكن في هذه الحالة، قمنا بقياس نظائر مختلفة من الأوكسجين. |
Sie sind alle unterschiedlich alt. wir können herausfinden, wie alt sie sind und die chemischen Signale messen. Das hilft uns, herauszufinden, was in der Vergangenheit im Meer passierte. | TED | لكن لكل منها سنا مختلفة، و إذا عرفنا عمرها ثم قمنا بقياس تلك الإشارات الكيميائية، سيساعدنا ذلك على معرفة ما الذي كان يحدث داخل المحيط في الماضي. |
Wenn wir jüngere Korallen analysieren oder wenn wir heute hinuntergehen und die Chemie der Korallen messen, gelangen wir an einen Punkt, an dem Kohlenstoff beliebig ausgetauscht werden kann. | TED | و إذا حللنا المرجانات الحديثة في العمر، أو حتى ذهبنا إلى هناك في مطلق الأحوال و قمنا بقياس كيمياء المرجانات، سنجد أننا في عصر حيث يمكن لثاني أوكسيد الكربون أن يتسرب في الإتجاهين. |
wir untersuchten die Aussagen am Tag 1 und untersuchten dann, ob die sprachlichen Eigenheiten innerhalb eines Zeitraums von 3 Jahren eine zukünftige Psychose vorhersagen könnten. | TED | وما فعلناه هو أننا قمنا بقياس الحديث في اليوم الأول، ثم سألنا عما إذا كان من الممكن لخصائص الحديث توقع، وضمن إطار ما يقارب الثلاث سنوات، احتمالية الاصابة بانفصام الشخصية. |
Als wir die Kräfte gemessen haben, waren sie riesig. | TED | حين قمنا بقياس القوى كانت هائلة، |
wir quantifizierten dieses Verhalten. wir benutzten dabei eine Bewegungs- Rückverfolgungs-Software, die von meinem Mitarbeiter Pietro Perona entwickelt wurde, er arbeitet in der Elektrotechnik- Fakultät hier an der CaITech. | TED | لذا قمنا بقياس هذا السلوك بشكل كمي باستخدام برامج تتبع حركة متخصصة قام بتطويرها مساعدي "بيترو بيرونا" والذي يعمل في شعبة الهندسة الكهربائية في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا |
Anders ausgedrückt: Wenn wir Geschwindigkeit als eine Funktion von Distanz messen würden -- das ist das einzige Mal, dass ich einen Graph zeige -- würden wir erwarten, dass sie nachlässt, wenn die Entfernung vom Zentrum der Galaxie zunimmt. | TED | وبمعنى اخر ، إذا قمنا بقياس السرعة كمعادلة بمتغير المسافة -- هذه هي المرة الوحيدة التي سأعرض فيها رسم بياني ، حسنا -- سنتوقع أن السرعة ستقل كلما ازدادت المسافة من مركز المجرة. |
wir bauten Apparaturen - es wurden etwa 100 verschiedene Versionen in den letzten zwei Jahren. wir vermaßen jede und wir passten unser Modell den Ergebnissen an, | TED | قمنا ببناء المحركات -- فقد بنينا 100 محرك مختلف خلال العامين الماضيين قمنا بقياس كل منها، وعدلنا النموذج بناءا على قياساتنا |