Dieser letzte Schritt der EZB hat hervorgehoben, dass mehrere Fragen über die Struktur der Bank und darüber, wie sie ihre Entscheidungen trifft, ungelöst bleiben. Einige Punkte, die Europas Entscheidungsträger weiter unter den Teppich kehren wollten, wurden nun unsanft aufgedeckt. | News-Commentary | ولقد عمل التحرك الأخير من قِبَل البنك المركزي الأوروبي على تسليط الضوء على عدد من المساءل المعلقة بشأن بنية البنك والكيفية التي يتخذ بها قراراته. والواقع أن بعض القضايا التي أراد لها صناع القرار في أوروبا أن تظل مستترة أصبحت الآن مكشوفة على نحو فاضح. |
Ein Paket mit weiteren 400 Milliarden Euro würde den Bestand substanziell erhöhen. In Kombination mit forderungsbesicherten Wertpapieren, gedeckten Schuldverschreibungen und Unternehmensanleihen stünde 1 Billion an Vermögenswerten zum potentiellen Kauf zur Verfügung – also jener Schwellenwert, von dem weithin angenommen wird, dass er die quantitative Lockerung der EZB glaubwürdig erscheinen ließe. | News-Commentary | هناك 200 مليار يورو من سندات بنك الاستثمار الأوروبي متاحة بالفعل. وإضافة 400 مليار يورو إليها من شأنه أن يزيد من التمويل المجمع بشكل كبير. وجنباً إلى جنب مع الأوراق المالية المدعومة بالأصول، والسندات المغطاة، وسندات الشركات، سوف تكون أصول بقيمة تريليون يورو ــ العتبة التي يعتقد على نطاق واسع أنها كافية لمنح التيسير الكمي من قِبَل البنك المركزي الأوروبي القدر اللازم من المصداقية ــ متاحة للشراء. |
Wahrscheinlich folgen auf Draghis Aussage tatsächlich Ankäufe spanischer (und italienischer) Staatsanleihen seitens der EZB. Ein Mann wie Draghi hätte keine Ankündigung dieser Art gemacht, ohne die Gewissheit, dass er seinen Worten auch Taten folgen lassen kann. | News-Commentary | ومن المرجح أن يعقب تصريح دراجي عمليات شراء من قِبَل البنك المركزي الأوروبي للسندات السيادية الأسبانية (والإيطالية). وما كان لرجل مثل دراجي أن يصدر مثل هذا التصريح من دون أن يعتقد أنه قادر على تطبيق ما جاء فيه على ل��انه بالفعل. ولكن إذا كان لهذا الأمر أن يتحول إلى نقطة تحول حاسمة في أزمة منطقة اليورو، فلابد من حدوث ثلاثة أمور. |