Für mich war die Entscheidung klar: Die Verbrechen verlangten Gerechtigkeit, und es war wahrscheinlicher, dass Cavallo in Spanien zur Verantwortung gezogen würde als in Argentinien. | News-Commentary | كان القرار في نظري مباشراً وصريحاً: إن الجرائم المرتكبة تتطلب أن تأخذ العدالة مجراها، وكان من الأرجح أن يحاسب كافالو على ما ارتكبه من جرائم في أسبانيا وليس في الأرجنتين. إذ كانت قوانين العفو في الأرجنتين آنذاك تمنحه الحصانة من إقامة الدعوى ضده. وعلى ذلك فقد وقعت على أوراق التسليم. |
Vor einem Jahrzehnt passierte es Domingo Cavallo, der als argentinischer Finanzminister den Peso an den Dollar gekoppelt hatte, um eine Senkung der damals bei 1000 Prozent liegenden Inflation zu bewirken, die dabei war, die Wirtschaft - und das soziale Gefüge der Gesellschaft - zu zerstören. Als Cavallo diese Kopplung im Jahr 2001 aufhob, folgte eine schwere Rezession und er wurde festgenommen und inhaftiert. | News-Commentary | الحق أنني لا أتفق مع كل السياسات التي نادى بها كافالو أو هوسمان، أو أي صانع سياسات آخر. ولكن هل ينبغي لنا حقاً أن نجرم الخلاف السياسي وليس الفساد أو خدمة المصالح الذاتية؟ هل نريد حقاً أن تلجأ كل حكومة جديدة إلى سجن خصومها السياسيين، كما فعل رئيس أوكرانيا المخلوع فيكتور يانوكوفيتش مع رئيسة الوزراء السابقة يوليا تيموشينكو ــ لأنها ترفض السياسات التي أقروها أو تدين نتائجها المتصورة؟ |