ويكيبيديا

    "كاف من" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • genug
        
    • genügend
        
    • ausreichendes
        
    • ausreichende und angemessene
        
    • weit vor
        
    • angemessen
        
    • ausreichend mit
        
    Es haben mich schon genug Leute gefragt, ob du deine Homosexualität verbirgst. Open Subtitles لدي بالفعل عدد كاف من الناس يسألني إذا كنت في خزانة.
    Aber mit genug Anreiz wird der Wille eines jeden Mannes formbar. Open Subtitles ولكن بمقدار كاف من الحوافز, يصبح كل رجل قابلاً للتكيف.
    Es gibt noch genügend Leute, die sie kaufen, um ihre Wut abzukühlen. Open Subtitles وعدد كاف من الناس شرائها، لاسترضاء غضبهم.
    Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    7. ersucht den Generalsekretär, weit vor Ablauf des Mandatszeitraums einen Bericht über die Situation in Westsahara vorzulegen; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية؛
    verpflichtet sich, bei der Einrichtung oder Erweiterung eines Friedenssicherungseinsatzes den Generalsekretär förmlich darum zu ersuchen, zur Durchführungsphase des Mandats zu schreiten, sobald feste Zusagen eingegangen sind, dass eine ausreichende Zahl angemessen ausgebildeter und ausgerüsteter Soldaten sowie weitere wesentliche Elemente zur Unterstützung der Mission bereitgestellt werden; UN يتعهد أن يطلب إلى الأمين العام رسميا، عند إنشاء عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها، أن يشرع في مرحلة تنفيذ الولاية بمجرد حصوله على تعهدات أكيدة بتقديم عدد كاف من القوات المدربة والمجهزة على النحو الملائم وسائر العناصر الحيوية اللازمة لدعم البعثة؛
    18. ersucht den Generalsekretär, den Sonderberichterstatter ausreichend mit Personal sowie Finanz- und Sachmitteln auszustatten, damit er sein Mandat wirksam wahrnehmen kann, so auch durch Länderbesuche; UN 18 - تطلـب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بقدر كاف من الموارد البشرية والمالية والمادية لتمكينه من تنفيـذ ولايته على نحو فعال، ويشمل ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    Wenn es genug von uns anwenden, hat es die Macht, die Welt zu einem Ort mit mehr Vernunft zu machen. TED وإذا استخدمه عدد كاف من الناس، فإن لديه القدرة على جعل العالم مكانًا أكثر اتزانًا وعقلانية.
    Aber heute gibt es genug Leute als Garant für eine neue Norm. Open Subtitles والآن لدينا عدد كاف من النوع السليم لنضمن مقياسا جديدا
    Und wenn du sie oft genug überschreitest, verschwindet sie. Open Subtitles و إذا إجتزته عدد كاف من المرّات فسيختفي للأبد
    Da gab es nicht genug Ärzte, um alle zu behandeln. Open Subtitles لم يكن هناك عدد كاف من الأطباء لعلاج الجميع
    Du hast nicht genug Männer. Wären es Soldaten, hättest du vielleicht eine Chance. Aber so nicht. Open Subtitles ليس لديك عدد كاف من الرجال إن كنت تدرب جنوداً ربما تكون هنالك فرصة , لكن معهم لا
    Der einzige Fehler besteht darin, wenn ich unaufmerksam bin, wenn jeder einzelne Musiker unaufmerksam ist, und nicht genügend von seinen Bandkollegen akzeptiert, um die Idee zu verinnerlichen – und demzufolge keine Kreativität zulässt. TED الخطأ الواحد هو إن لم أكن واعيا، إن كان كل موسيقي بذاته غير واع ويتقبل ما هو كاف من زملائه في الفرقة لدمج الفكرة وعدم السماح بالإبداع.
    Die meisten von uns fragen sich natürlich: "Woher weiß ich denn, ob ich genügend Schlaf bekomme?" TED حيث أن معظمنا، بالطبع، يطرح هذا السؤال، "حسنا، كيف أعرف أنني أحصل على قسط كاف من النوم؟"
    Der Änderungsvorschlag erzielte 2005 eine Einigung, ist aber bis jetzt nicht in Kraft getreten, da er noch nicht von genügend Ländern ratifiziert wurde. Wenn große Schwachstellen erfolgreich behoben werden sollen, muss sich das ändern. News-Commentary تم الاتفاق على التعديل المقترح في عام 2005، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد، بسبب عدم تصديق عدد كاف من الدول عليه. ولابد أن يتغير هذا إذا كان لنا أن ننجح في معالجة نقاط الضعف الرئيسية.
    Innerhalb des Amtes des Hohen Kommissars wurde eine neue Unterabteilung Besondere Verfahren geschaffen, die die Wirksamkeit der Sonderberichterstatter und Experten erhöhen soll, indem sie unter anderem zur Ausarbeitung von Kriterien für ihre Ernennung beiträgt, die operativen Normen harmonisiert, ihre Arbeit stärker ins Bewusstsein der Öffentlichkeit rückt und ein ausreichendes Maß an personeller Unterstützung gewährt. UN وقد أنشئ فرع جديد معني بالإجراءات الخاصة ضمن مكتب المفوض السامي لتعزيز فعالية المقررين الخاصين والخبراء بما في ذلك المساعدة على وضع معايير للتعيين ومواءمة معايير التشغيل وزيادة الوعي بأنشطة الإجراءات الخاصة وتوفير مستوى كاف من دعم الموظفين.
    26. ersucht den Generalsekretär ferner, im Einklang mit der nachdrücklichen Unterstützung, die die Mitgliedstaaten für die Bekämpfung der Folter und die Gewährung von Hilfe an die Opfer der Folter bekundet haben, dafür zu sorgen, dass die Organe und Mechanismen, die die Folter bekämpfen und den Opfern der Folter helfen, über ausreichendes Personal und ausreichende Einrichtungen verfügen; UN 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    28. ersucht den Generalsekretär ferner, im Einklang mit der nachdrücklichen Unterstützung, die die Mitgliedstaaten für die Bekämpfung der Folter und die Gewährung von Hilfe an die Opfer der Folter bekundet haben, dafür zu sorgen, dass die Organe und Mechanismen, die die Folter bekämpfen und den Opfern der Folter helfen, über ausreichendes Personal und ausreichende Einrichtungen verfügen; UN 28 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    Auf der 38. Sitzung am 4. Februar erklärte der Vorsitzende, er werde weit vor der dritten und letzten Arbeitstagung der Arbeitsgruppe unter Berücksichtigung der während der zweiten Arbeitstagung abgehaltenen Erörterungen und schriftlich unterbreiteten Vorschläge eine überarbeitete dritte Fassung erstellen. UN 20 - وفي الجلسة الثامنة والثلاثين المعقودة في 4 شباط/فبراير، قال الرئيس إنه سيعد نصا ثالثا منقحا قبل وقت كاف من انعقاد الدورة الموضوعية الثالثة والأخيرة للفريق العامل، أخذا في الحسبان المناقشات التي جرت والمقترحات الخطية التي قدمت خلال الدورة الموضوعية الثانية.
    Beispielsweise sind Schlüsselpositionen angemessen zu besetzen, damit die Kontinuität der Abläufe sowie eine ordnungsgemäße interne Kontrolle gewährleistet sind. Die Überwachung der Vermögensgegenstände war weiterhin verbesserungsbedürftig, und die Regeln und Vorschriften müssen dahin gehend überprüft werden, ob sie volle Anwendung auf Nothilfemissionen finden sollen. UN ومن ذلك مثلا، ضرورة توفير عدد كاف من العاملين في المناصب الرئيسية لضمان استمرار العمليات والرقابة الداخلية الصحيحة، كما أن سبل تتبع الأصول ما زالت بحاجة إلى تحسين، بينما تحتاج القواعد والإجراءات إلى استعراض لتحديد ما إذا كان من الواجب تطبيقها بصورة كاملة في عمليات الطوارئ.
    16. ersucht den Generalsekretär, den Sonderberichterstatter ausreichend mit Personal sowie Finanz- und Sachmitteln auszustatten, damit er sein Mandat wirksam wahrnehmen kann, so auch durch Länderbesuche; UN 16 - تطلـب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بقدر كاف من الموارد البشرية والمالية والمادية لتمكينه من تنفيـذ ولايته على نحو فعال، ويشمل ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد