ويكيبيديا

    "كانت الهند" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Indien
        
    Einer der besten Orte, an denen wir mit Wildboyz waren, war Indien. Open Subtitles إحدى أماكن التصوير الناجحة التي ذهبنا إليها مع الأشقياء، كانت الهند
    Zu jener Zeit, als die meisten von uns sich darauf vorbereiteten, das neue Jahr zu empfangen, stürzte Indien in Dunkelheit. TED و في الوقت الذي كان معظمنا هنا يستعدون لاستقبال العام الجديد، كانت الهند تنغمس في الظلام.
    Als Indien mit drei, 3,5 Prozent wuchs, und die Bevölkerung mit zwei Prozent, verdoppelte sich das Pro-Kopf-Einkommen alle 45 Jahre. TED عندما كانت الهند تنمو نحو 3.5 في المئة وكان عدد السكان ينمو بمعدل 2 في المئة كان نصيب الفرد من الدخل يتضاعف كل 45 سنة
    Hier ist also Indien und wenn die Front über Indien liegt, befinden Sie sich im Südwest Monsun. TED إذاً، إن كانت الهند هنا، حين تكون الجبهة الهوائية فوق الهند نحو الرياح الموسمية الجنوبية الغربية.
    Dieses Indien kaufte sich nun Corvettes. Dieses Indien kaufte sich nun Jaguars. TED هذه كانت الهند التي تشتري الكورفيت. هذه كانت الهند التي إشترت الجاجوار
    In diesem Indien stieg die Zahl der Handys im Monat um die doppelte Einwohnzahl Neuseelands an. TED هذه كانت الهند التي كانت تضيف جوالات شهرية أكثر من ضعف تعداد نيوزيلاندا
    Aber es war auch ein etwas orthodoxeres Indien, das sehr glücklich war, modern zu sein, es aber eigentlich nicht zugeben wollte. TED ولكنها أيضا كانت الهند التقليدية والتي سعدت بتحضرها ولكنها لا ترغب بقول ذلك للناس
    Sie erinnern sich bestimmt, wie es damals in Indien war. TED تذكرون كيف كانت الهند. لم يكن هناك تلوث.
    Bis Anfang des Jahrhunderts war Indien ein Teil des Britischen Empires, dessen Regierung britische Raj genannt wurde, nach dem Hindiwort für "Oberhoheit". Open Subtitles لا، حتى بداية القرن كانت الهند مستعمرة بريطانية وحكومتها تدعى الراج الهندية من الكلمة الهندية ومعناها سلطة
    In den letzten zwei Jahrzehnten war also Folgendes passiert: Indien hatte sich für den Zugang zur Bildung eingesetzt, für genug Schulen, für Anmeldungen; dafür, Kinder in die Schulen zu bringen. TED كما ترون ، ما حدث كان، على مدى العقدين الماضيين، كانت الهند تحارب تحدي الوصول وامتلاك مدارس كافية والتسجيل وإحضار الأطفال للمدارس.
    Sehen Sie, 1858 war Indien hier, China war hier, Japan war dort, Die Vereinigten Staaten und Großbritannien waren reicher, auf dieser Seite. TED انظر هنا ، عام 1858 ، كانت الهند هنا ، الصين كانت هنا ، و اليابان كانت هناك ، الولايات المتحدة و المملكة المتحدة كانت أكثر ثراءاً هناك.
    In Bezug auf die Produktivität hinkt Indien hinterher. Wenn sich dies nicht verbessert, könnte das demografische Profil des Landes von einem Vorteil zu einer Belastung werden. News-Commentary ولكن هناك مشكلة. فعندما يتعلق الأمر بالإنتاجية، كانت الهند متقاعسة. وما لم تجد وسيلة لتحسين هذا الأمر، فإن الوضع الديموغرافي في البلاد قد يتحول إلى عبء بدلاً من كونه منفعة.
    Das war in den frühen 2000ern, als Indien übereifrig sein BIP-Wachstum antreiben wollte – als Mittel zum Aufschwung – nach China mit seinem rasanten Wachstum von 8, 9, 10 Prozent schaute und sich fragte: Warum können wir das nicht auch? TED كان ذلك في اوائل 2000 عندما كانت الهند تمضي متحمسة حول نومها الاقتصادي ومايعنيه ايضا-- النظر الى الصين نموها الممتاز بمعدلات ثمانية,تسعة , وعشرة في المائه ونتساءل لمذا لا يمكننا عمل نفس الشيئ؟
    Lange Zeit war Indien ein Land voller Armut, Staub, Bettlern, Schlangenbeschwörern, Dreck, eben das typische Indien – die Menschen hörten diese typisch indischen Geschichten, bevor sie ins Land kamen. TED لزمن طويل، كانت الهند دولة للفقر الغبار، المتسولين سحرة الثعابين ، القذارة دلهعي بيلي -- فقد سمع الناس عن قصص فلم دلهي بيلي قبل أن يأتو
    Doch existierten dieselben Defizite, als Indien ein schnelles Wachstum verzeichnete. Um zu erkennen, was jetzt notwendig ist, müssen wir verstehen, was die indische Erfolgsgeschichte gedämpft hat. News-Commentary وهذه في واقع الأمر أوجه قصور حقيقية، ولابد من معالجتها إذا كان للهند أن تعود إلى النمو بقوة وثبات. ولكن نفس أوجه القصور كانت موجودة عندما كانت الهند تحقق نمواً سريعا. ولتقدير ما يجب القيام به في الأمد القريب فيتعين علينا أن نفهم الأسباب التي أدت إلى تثبيط قصة النجاح الهندية.
    Diese Handelsbeziehungen wurden aber infolge des ersten von vielen Handelskriegen zwischen den beiden Ländern im Jahr 1949 abrupt eingestellt. Vor 1949 gingen ungefähr 60 Prozent der pakistanischen Exporte nach Indien und umgekehrt stammten 70 Prozent der pakistanischen Importe auch von dort. News-Commentary فقبل عام 1949 كانت الهند تستوعب ما يقرب من 60% من صادرات باكستان، كما كانت مسؤولة عن تزويدها بنحو 70% من وارداتها. واليوم تشارك الهند في أقل من 5% من إجمالي التجارة الباكستانية.
    Im vergangenen Jahr stellten 110 Länder uniformiertes Personal für die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen, wobei Bangladesch, Indien und Pakistan mit zusammen mehr als 40 Prozent der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen die Spitzenposition einnahmen. UN 54 - وخلال العام الماضي، كانت الهند وباكستان وبنغلاديش أبرز الدول، من أصل 110 دول، أرسلت أفرادا يرتدون الزي الرسمي للإسهام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وكانت هذه الدول الثلاث تمثل مجتمعة أكثر من 40 في المائة من مجموع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Als Indien im Jahr 1969 Mahatma Gandhis 100. Geburtstag feierte -- zu diesem Zeitpunkt war ich 15 -- hatte ich eine Idee. TED وهكذا، عندما كانت الهند تحتفل بالذكرى المئوية لميلاد المهاتما غاندي 1969... في ذلك الوقت كان عمري 15 سنة ... وخطرت فكرة على بالي .
    Auf der anderen Seite hat Indien an einer Verbesserung seiner Beziehungen zu China gearbeitet, von dem Indien während eines kurzen Grenzkriegs 1962 gedemütigt wurde. Obwohl ihre erbitterten Grenzstreitigkeiten ungelöst bleiben und China weiterhin ein wichtiger Verbündeter und Waffenlieferant von Indiens Feinden in Pakistan ist, sind die bilateralen Beziehungen in den vergangenen Jahren etwas herzlicher geworden. News-Commentary ومن ناحية أخرى كانت الهند حريصة على توطيد علاقتها مع الصين، التي أذلت الهند في الحرب الحدودية القصيرة التي اندلعت بين الدولتين في العام 1962. برغم استمرار هذا النزاع الحدودي المرير، ومع أن الصين كانت الحليف الحيوي والمورد العسكري الأول لأعداء الهند في باكستان، إلا أن العلاقات الثنائية أصبحت أكثر دفئاً بين الدولتين أثناء السنوات الأخيرة.
    Erst vor ein paar Jahren hat sich Indien einen Ruf als guter Standort für Investitionen aufgebaut. Die Staatsoberhäupter gaben sich gegenseitig die Klinke in die Hand, um führende Unternehmer in Mumbai zu treffen, in der Hoffnung, den Weg für eine bedeutsame Ausweitung von Handel und Investitionen zu ebnen. News-Commentary وكان سبات الهند مؤخراً سبباً في تعزيز تحول ملحوظ في الرأي العام العالمي. فقبل بضعة أعوام فقط كانت الهند تبني سمعة باعتبارها المكان الرائع للاستثمار. وكان رؤساء الدول يتدافعون لمقابلة كبار رجال الأعمال في مومباي، على أمل تمهيد الطريق أمام توسع كبير في التجارة والاستثمار. والآن تلاشى اهتمامهم مع تراجع أرقام الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد