solche Dinge passieren hier sonst nicht, aber es hat sich beruhigt. | Open Subtitles | أمور كتلك لا تحدث بالعادة هنا، لكن الوضع حُسم واستقر. |
Über 50 Jahre lang haben uns solche Geschichten berührt -- | TED | لمدّة 50 سنة، وقصص كتلك تدفعتنا للتعاطف. |
Weil die Idee war, dass wir mit solchen Konzepten wir vielleicht tatsächlich eine Form des Lebens herstellen können. | TED | لان الفكرة كانت ,في وجود مفاهيم كتلك رُبما يُمكننا صُنع نموذج للحياة |
Ich träumte davon, diese Stadt zu verlassen, und genau wie diese Schiffe, wenn sie ausgelaufen waren, nie wieder zurückzukehren. | TED | حلمت بأني سأغادر هذه البلدة، بالضبط كتلك السفن، في حال تم إطلاقها، لن أعودَ مجددا. |
Es ist nicht anständig von dieser Frau, mich So zu blamieren. | Open Subtitles | ليس من الجيد أن تفعل إمرأة كتلك تفعل هذا بي |
Nicht wenn sie Beihilfe geleistet hat. diesen Deal kann ich nicht eingehen. | Open Subtitles | ليس إن كانت شريكة في الجريمة لا أستطيع إبرام صفقة كتلك |
Ich benutze ein viel kleineres Gerät, etwa wie dieses hier. | TED | سأستخدم أدوات أصغر بكثير، شيء كتلك التي هناك. |
Und manche Sterne sterben in spektakulären Supernova-Explosionen, die solche Überreste zurücklassen. | TED | وتموت بعض النجوم في منظر مبهر في انفجار سوبرنوفا وتترك بقايا كتلك |
solche Ideen, die man hat, wenn man jung ist. | Open Subtitles | كتلك النوعية من الأفكار التي تراودك في شبابك |
Ich persönlich bin für eine solche sozioökonomische Beziehung. | Open Subtitles | وأنا شخصيا، أؤيد علاقة اجتماعية واقتصادية كتلك |
solche unerklärlichen Sachen passieren einfach. Ohne Grund. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تفسري أشياء كتلك إنها تحدث ولا سبب معروف لها |
Ich kam nicht nur nach Europa, um abzuhängen und Hemingway in Paris zu lesen und solchen Quatsch. | Open Subtitles | لم آتي إلى أوروبا لمجرد التجول ، و لأقرأ أعمال همينجواي في باريس أو أمور كتلك |
(MIT AKZENT) Sie sollten sich in der Gegenwart meiner Braut nicht einer solchen Sprache bedienen. | Open Subtitles | اللعنة لا يجب أن تستخدم لغة كتلك في حضور عروستي |
In solchen Momenten würde ich gern einen Zauberstab schwingen können. | Open Subtitles | أعرف كم هذا محبطاً في أوقات كتلك أتمنى لو أن لدي عصا سحرية يمكنني أن ألوح بها |
Die meisten meiner intersexuellen Freunde hatten Operationen wie diese. | TED | خضع معظم أصدقائي ثنائيي الجنس لعملياتٍ كتلك. |
Ich nicht. Ich sage nur, ich verstehe Mädchen wie diese Schwedin. | Open Subtitles | ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية |
Aber eine Reaktion wie diese, Dale, kommt gewöhnlich von jemandem, der dem Opfer ziemlich nahe stand. | Open Subtitles | لكن ردة فعل كتلك يا ديل تأتي عادة من شخص مقرب جدا من الضحية |
Doktor, wissen Sie, wie schwer es ist, hier draußen So ein erstklassiges Steak aufzutreiben? | Open Subtitles | دكتور، أتعلم كم من الصعب الحصول على شريحة لحم كتلك في هذه الأرجاء؟ |
Ich habe bei diesen Unternehmen geschätzte Freunde, habe ein Unternehmen an Google verkauft, obwohl es eines dieser Imperien ist. | TED | فلدي هناك أصدقاء مقربين على الرغم من أنني لا زلت أعتقد أن غوغل امبراطورية كتلك المذكورة. |
Überlebenstraining wie dieses lösen oft die Fight or Flight Reaktion aus. | Open Subtitles | دورات النجاة كتلك عادة ما تثير قتال او ردة فعل للهرب |
Während solch einem Anlass arbeiten Sie auf keinen Fall an meinem Teleskop. | Open Subtitles | لم أحلم أن تعمل علي منظاري خلال مناسبة كتلك. |
Es gab jede Menge solcher Einträge in den letzten Wochen, jede zu einer seltsamen Zeit. | Open Subtitles | والكثير من الإدخالات كتلك على مدى الأسابيع القليلة الماضية، كلّ إدخال بوقتٍ غريب. |
Nur an besonderen Tagen wie diesem erlaubte sie mir, sie zu frisieren. | Open Subtitles | وكانت فقط فى المناسبات الخاصة كتلك تسمح لي بان أمشط شعرها. |
Daher waren es die instabilen Länder, die Feminismus, Aktivismus und Menschenrechte notwendig hatten. Und all jene, die das Unglück hatten, aus So einem Land zu kommen, mussten weiter um diese grundlegenden Werte kämpfen. | TED | وبذلك تكون الدول المضطربة هي التي تحتاج إلى الحركات النسوية، و النشاطية وحقوق الإنسان، ومن كان منا تعيس الحظ كفايةً أن نشأ في أماكن كتلك فعليه أن يكافح من أجل تلك القيم الأساسية. |
Das bedeutet, dass kein Bauwerk zu klein ist für Innovation, wie dieser kleine Rentier-Pavillon, der genauso muskulös und kräftig ist wie die Tiere, zu deren Beobachtung er entworfen wurde. | TED | هذا يعني أنه لا بناية قط أصغر من أن يبدع فيها، كجناح الأيل الصغير هذا فهو قوي ووتري كتلك الحيوانات التي صمم لمراقبتها. |
Der Markt für Marihuana, Kokain, Heroin und Metamphytamin ist ein globaler Verbrauchsgütermarkt, genau wie der globale Markt für Tabak, Alkohol, Kaffee, Zucker und So viele andere Dinge. | TED | وأعني بهذا أسواق الماريجوانا والكوكايين والهيروين والميثامفيتامين كلها تشكل أسواق للسلع العالمية كتلك الأسواق العالمية المخصصة لتجارة الكحول والسجائر والقهوة والسكر وغيرها الكثير من السلع. |
Und das meine ich... mit einer scheiternden Regierungsform, denn sogar der mächtigen Regierung, die wir vergleichsweise in Deutschland haben, war es nicht möglich zu sagen: "Wir erlauben unseren Unternehmen nicht, im Ausland zu bestechen." | TED | إذن فهذا ما أعنيه بالكيان الحكومي الفاشل المتداعي لأنه حتى الحكومات القوية كتلك التي لدينا في المانيا, بالمقارنة ليس في وسعنا أن نقول لن نسمح لشركاتنا أن تقوم بالرشوة في الخارج. |