Es stellt sich heraus, dass in vielen Fällen, Atome viel beweglicher als Bits sind. | TED | بنهاية المطاف اتضح أن، وفي كثير من الحالات الذرات هي أكثر قابلية على التنقل من البايتات. |
Aber ich glaube, dass wir in vielen Fällen verpflichtet sind, es zu versuchen. | Open Subtitles | لكـنني أؤمـن، في كثير من الحالات يكون عـلينا المحاولَة |
Aber ich weiß noch, dass in vielen Fällen Erinnerungen zurückkehren. | Open Subtitles | لكنني أتذكر أنني عرفت أن الذكريات تعود في كثير من الحالات. |
Darüber hinaus gab es bei den Missionen keine klaren Verfahren für die Einreichung von Beschwerden durch Personal, und in vielen Fällen waren die Systeme für die Weiterverfolgung von Beschwerden unzureichend. | UN | ولم يكن هناك في البعثات أيضا إجراءات واضحة ينتهجها الموظفون لتقديم الشكاوى، كما أن نظم متابعة الشكاوى غير ملائمة في كثير من الحالات. |
Auch wenn die Programmleiter in vielen Fällen begonnen haben, Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, bleiben die Risiken für die Friedenssicherungseinsätze so lange bestehen, bis die Empfehlungen vollständig umgesetzt sind. | UN | وقد شرع مديرو البرامج في كثير من الحالات في اتخاذ تدابير تصحيحية، ولكن تظل عمليات حفظ السلام معرضة للخطر إلى أن تُنفذ التوصيات بالكامل. |
In vielen Fällen zählen dazu auch jene Teile des Justizsystems, die über Fälle von angeblich strafbaren Verhalten und missbräuchlicher Anwendung von Gewalt zu befinden haben. | UN | ويشمل أيضاً في كثير من الحالات عناصر القطاع القضائي المسؤولة عن الفصل في قضايا ما يُزعم أنه سلوك إجرامي وسوء استعمال للقوة. |
In vielen Fällen sind diese Menschen vollkommen gesund. | TED | في كثير من الحالات , في الواقع الناس صحتها جيدة تماما . |
Und es gibt auch Resultate: unabhängige Kontrollen durch die Weltbank und andere Organisationen zeigen, dass die Korruption in vielen Fällen zurückgeht und die politische Steuerung und Kontrolle sich verbessert. | TED | عرض النتائج هي : الرصد المستقل من قبل البنك الدولي ومنظمات أخرى تبين أن في كثير من الحالات ان الاتجاه في هبوط من حيث الفساد ، والحكم آخذ في التحسن. |
Sie sind in vielen Fällen gut strukturiert. | TED | منظمة بشكل جيد في كثير من الحالات. |
Lassen Sie uns auf das zurückblicken, was in der Nachkriegszeit passiert ist. Nach dem zweiten Weltkrieg waren viele Atomphysiker, die am Bau der Atombombe beteiligt waren, in vielen Fällen damit beschäftigt, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die Welt auf die Gefahren hinzuweisen. | TED | وأظن أنه علينا الرجوع إلى ما حدث في فترة ما بعد الحرب الحرب العالمية الثانية، عندما كان العلماء النوويون الذين اشتركوا في صنع القنبلة الذرية في كثير من الحالات يشعرون بقلق يدفعهم لفعل كل ما يستطيعون فعله لينبهوا العالم إلى المخاطر |
Die Vorbereitung, Einleitung und Weiterverfolgung der beiden Kampagnen haben das Bewusstsein der Öffentlichkeit für diese Fragen erhöht und zu Partnerschaften zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen und in vielen Fällen zu unmittelbaren und konkreten Ergebnissen in der Politik und der Gesetzgebung geführt. | UN | كما أن الاستعدادات وعمليات الإطلاق والمتابعة لكلتا الحملتين زادت من الوعي الشعبي بالقضايا المطروحة وأفضت إلى قيام شراكات بشأنها بين المجتمع المدني والحكومات مما أدى في كثير من الحالات إلى نتائج فورية فيما يتعلق بسياسات وتشريعات محددة. |
Wenn ich ins Ausland reise, treffe ich mich immer mit behinderten Frauen und diese Frauen erzählen mir Geschichten, wie sie Gewalt und Missbrauch erlebten und dass diese Formen von Gewalt in vielen Fällen von Familienmitgliedern oder von Leuten aus dem Umfeld ausgehen. Von Leuten, die sie kennen, die eventuell sogar für sie arbeiten. | TED | حينما أسافر للخارج، دائماً ما ألتقي نساء ذوات احتياجات خاصة، ويقومون بإخباري بقصص كيف أنهم جربوا العنف والاغتصاب وكيف أن ذلك في كثير من الحالات هذه الأشكال من العنف تحدث من أفراد من الأسرة وأشخاص يعرفونهم، وفي الحقيقة لربما يعملون لديهم. |
Die Frau leidet an einem Superbazillus names "C. diff", der in vielen Fällen resistent gegen Antibiotika ist. | TED | نظراً لأنها تعاني من بكتيريا تسمى (سي-دف) و هي مقاومة للمضادات الحيوية في كثير من الحالات. |
Die Reform unseres Innovationssystems ist nicht nur eine Frage der Ökonomie, sondern in vielen Fällen von Leben und Tod. Daher ist es von entscheidender Bedeutung, die Anreize im Bereich F&E von den Medikamentenpreisen zu entkoppeln und die verbesserte gemeinsame Nutzung wissenschaftlicher Erkenntnisse zu fördern. | News-Commentary | إن إصلاح نظام الإبداع ليس مسألة اقتصاد فحسب، بل إنه في كثير من الحالات يشكل مسألة حياة أو موت. ولهذا فمن الأهمية بمكان أن يتم فك الارتباط بين البحث والتطوير وأسعار الأدوية، وتشجيع قدر أعظم من تبادل المعرفة العلمية. |
Sie ist in unterschiedlichen Erscheinungsformen in der gesamten EU zu finden, im politisch linken Lager wie im rechten und in allen Berufsgruppen. Die Wahrnehmung eines relativen Niedergangs der USA und der zunehmende Vertrauensverlust der EU in ihre Werte und ihr Modell scheinen eine Haltung zu rechtfertigen, die in vielen Fällen auf den Überresten eines älteren Antiamerikanismus aufbaut. | News-Commentary | وهذه الرؤية ليست نظرية. فبوسعنا أن نجدها في مظاهر متنوعة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، على اليمين واليسار، وفي كل المهن. ويبدو أن تصور انحدار الولايات المتحدة النسبي وفقدان الاتحاد الأوروبي العميق للثقة في قيمها ونموذجها يضفي الشرعية على الموقف الذي ينبني في كثير من الحالات على بقايا مشاعر أقدم عهداً في معاداة أميركا. |