Dies sind Bedeutungen, die als Teil ihrer mit anderen geteilten Erfahrungen erworben werden. | TED | هذه هي المعاني التي يتم اكتسابها كجزء من خبراتهم المتبادلة مع الآخرين. |
Oder sie wünschen sich und hoffen, dass sie als Teil von etwas Größerem weiterleben, einer Nation, einer Familie oder einem Stamm, einem Genpool. | TED | حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم |
Ich will nicht, dass sich der Kerl als Teil dieser Firma verkauft. | Open Subtitles | لا أريد لهذا الرجل أن يمثل نفسه كجزء من هذه الشركة |
Ich bin hier im Rahmen des Austausch- Programms zwischen unseren Ländern. | Open Subtitles | و أنا هنا كجزء من برنامج تبادل الطلبة بين دولتينا |
im Rahmen der Untersuchung haben wir Fotos der Häuser beschlagnahmt, die inspiziert wurden. | Open Subtitles | كجزء من التحقيق صادرنا صوراً.. للمنازل التي تمت مراقبتها. |
Ich fand es faszinierend, dass dieses Team für soziale Verantwortung nicht als Teil einer groß angelegten Unternehmenstrategie entwickelt wurde. | TED | و أنا أجد الأمر آسراً أن فريق المسئولية الإجتماعية لم يتم تشكيله كجزء من إستراتيجية مؤسسية ضخمة. |
Und hier ist etwas, woran Sie sich gewöhnen müssen, wenn Sie ihnen das Werkzeug geben um sich selbst Informationen zu besorgen, Sie müssen sich mit dem Umstand anfreunden, dass Kinder Fehler machen, als Teil des Lernprozesses. | TED | وهناك شيء يجب ان تتأقلم معه حيال هذا عندما تعطي للطالب آداة لكي تجلب المعلومات للطلاب هو انه يجب ان تكون منفتحاً على فكرة ان الطلاب يسمح لهم بالفشل كجزء من العملية التعليمية |
Wir brauchen es. Wir respektieren und zelebrieren einander als Mann und Frau, als eine Gemeinschaft und als Teil dieses Planeten und wir müssen damit weitermachen. | TED | ونحن نحتاج ان نفتخر ونحترم كل الاطراف الرجال والنساء والمجتمع كجزء من هذا الكوكب وعلينا ان نستمر بهذا على جميع الاصعدة |
Sie haben das Theater vielleicht als Einzelperson betreten, aber wenn das Theater sein Metier versteht, dann verlassen Sie es als Teil eines Ganzen, als Teil einer Gemeinschaft. | TED | ربما دخلتم ذلك المسرح كمستهلك فردى، لكن إذا كان المسرح يقوم بعمله، فقد خرجتم بالشعور كجزء من كل، كجزء من مجتمع. |
Aber ich möchte fragen, was wir dadurch gewinnen, den körperlichen Tod nicht nur als biologischen Prozess zu sehen, sondern als Teil der größeren menschlichen Geschichte. | TED | ولكن أريد أن أسأل ما يمكننا كسب من رؤية الموت الجسدي ليس فقط بإعتباره عملية بيولوجية ولكن كجزء من قصة الإنسان الكبرى. |
Die Lieferkette. Alles, was sicherstellt, dass das Produkt zum Anwender gelangt, und dass es als Teil eines Systems ankommt und verwendet wird. | TED | وكل شيء يساعد على تأكيد أن هذا المنتج يصل للمستخدم النهائي ويتم استدعائها كجزء من النظام واستخداماته |
CA: Aber die NSA hat ich ausgerechnet, dass es diese Maßnahme als Teil der US-Verteidigung gegen Terrorismus wert ist. | TED | كريس: لكنهم قاموا بحسابات أثبتت أهمية القيام بذلك كجزء من دفاع أمريكا ضد الإرهاب. |
Ich bin 2006 zum Herz-Institut gekommen, als Teil meines Wahlfachs in Anästhesie und Intensivmedizin. | TED | جئت إلى معهد القلب في عام 2006 كجزء من متطلباتي الاختيارية في التخدير والعناية المركزة |
Schlussendlich habe ich den Traum von zwei Blutröhrchen und dass in der Zukunft als Teil unserer normalen körperlichen Untersuchungen zwei Röhrchen Blut abgenommen werden. | TED | في النهاية لدي حلم، حلم بأنبوبي اختبار للدم، أن نقوم، مستقبلًا، كجزء من كافة فحوصاتنا الطبية الاعتيادية بسحب أنبوبين من عينات الدم. |
• Die Länder sollten erwägen, die zur Durchführung der multilateralen Umweltübereinkünfte notwendigen Maßnahmen im Rahmen des einheitlichen Landesprogramms in ihre nationalen Strategien für nachhaltige Entwicklung einzubeziehen. | UN | • ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد. |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über neue Konzepte, bei denen Kernwaffen im Rahmen von Sicherheitsstrategien eine größere Rolle eingeräumt wird, einschließlich Rechtfertigungen für den Einsatz und die mögliche Entwicklung neuer Arten von Kernwaffen, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها، |
Mechanismen zur Weiterverfolgung sind notwendig, entweder über Programme zur Gewährung technischer Hilfe oder im Rahmen der Tätigkeit des Ausschusses, um zu kontrollieren, ob diese Übereinkünfte angemessen und wirksam umgesetzt werden. | UN | ويجب أن يكون هناك آلية للمتابعة، من أجل مراقبة أهمية وفعالية تنفيذ هذه الاتفاقيات إما من خلال برامج المساعدة التقنية أو كجزء من عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Das OHCHR führt im Rahmen der Menschenrechtskomponente integrierter Friedensmissionen der Vereinten Nationen Schulungen in Menschenrechtsfragen für Bedienstete des Verteidigungssektors und der Strafverfolgungsbehörden durch. | UN | وتوفر مفوضية حقوق الإنسان التدريب لموظفي الدفاع وإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان كجزء من عنصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة المتكاملة للسلام. |
WARSCHAU – Die neuen Mitgliedstaaten der Europäischen Union aus Mittel- und Osteuropa sind im Rahmen ihrer Beitrittsverträge verpflichtet, der Eurozone beizutreten. Doch die Entscheidung, wann der Euro eingeführt werden soll, ist Gegenstand erhitzter Debatten. | News-Commentary | وارسو ــ إن البلدان الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي من وسط وشرق أوروبا مُطالَبة بالانضمام إلى منطقة اليورو كجزء من اتفاقيات الانضمام. ولكن اتخاذ القرار بشأن توقيت تبني اليورو كان موضوع مناقشة محتدمة. |
Der Rat betont, dass der Straflosigkeit für solche Handlungen im Rahmen eines umfassenden Ansatzes zur Herbeiführung von Frieden, Gerechtigkeit, Wahrheit und nationaler Aussöhnung ein Ende gesetzt werden muss. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة إنهاء حالة الإفلات من العقاب لارتكاب هذه الأعمال، وذلك كجزء من نهج شامل يوضع للسعي إلى السلام والعدل والحقيقة والمصالحة الوطنية. |
(Video): Mann: Ja, zunächst bin ich ein Teil von New Corporation als Teil der Fox Entertainment Group. | TED | مشهد: نعم ، حسنا ، بالطبع أنت تعلم أنني جزء من شبكة إخبارية كجزء من مجموعة فوكس الترفيهية، |