ويكيبيديا

    "كذلك في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • auch im
        
    • auch in
        
    • so
        
    • er außerdem
        
    • nicht
        
    Es gibt eine Menge zu tun, eine Menge zu lösen, auch im Rentenbereich, wenn es darum geht, was Leute mit ihrem Geld anfangen, sobald sie in Rente sind. TED لدينا الكثير لفعله، الكثير لحله، كذلك في مجال التقاعد فيما يتعلق بما يفعل الأشخاص بأموالهم بعد التقاعد.
    Aber ich bin auch im Treibstoffgeschäft. TED لكنني كذلك في مجال أعمال الوقود.
    Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen. UN فقد كان أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد حاضرين في الميدان في رواندا وسريبرينيتشا، كما كان الشأن كذلك في عدة أماكن أخرى شهدت وقوع جرائم فظيعة تندرج في إطار المسؤولية عن الحماية.
    Diese Beobachtung hat offensichtliche medizinische Anwendungen bei Menschen, aber ich denke, sie ist auch in einem weiteren Sinne wichtig, wenn es um das Design von Prothesen, weichen Robotern geht, im Prinzip allem, wo Änderungen in der Form und Steifheit wichtig sind. TED انها ملاحظة بتطبيقات طبية واضحة كذلك في البشر, ولكنها مرتبطة ايضاً بمجالات اوسع,اعتقد, في تصميم الاطراف الصناعية ,الروبوتات الناعمة بشكل عام اي شيء حيث تغيرات الشكل والصلابة مُهمة.
    am Ende von Monopoly so weinen gesehen. TED لم ارى في حياتي امي تبكي كذلك في نهايه لعبه المونوبولي
    Und so habe ich in meinem Leben entdeckt, dass Urlaub die wichtigste Fähigkeit für jeden Streber ist. TED و كذلك في حياتي، أكتشفت أن العطلات هي أهم مهارة للأشخاص الذين تخطوا أنجازاتهم.
    7. bekräftigt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden muss, das eine verlässliche Nachprüfung erlaubt, ob er tatsächlich freigelassen wurde und ob er außerdem unter Bedingungen freigelassen wurde, die seine körperliche Unversehrtheit und seine Fähigkeit, seine Rechte auszuüben, gewährleisten; UN 7 - تؤكد مجددا أن جميع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم يجب الإفراج عنهم بصورة تتيح التحقق بشكل موثوق من الإفراج الفعلي عنهم، ومن أن هذا الإفراج قد تم كذلك في ظل ظروف تضمن سلامتهم البدنية وقدرتهم على ممارسة حقوقهم؛
    Die Berechnung war typischerweise der limitierende Faktor, und jetzt ist sie es oft nicht mehr. TED لان الحسابات الطويلة تحد من العمليات الرياضية وهي كذلك في معظم العمليات الرياضية
    so wurde letztes Jahr 1 Milliarde Dollar, 30 Milliarden Rubel, durch offene Innovation gespart und sie bemüht sich nun stark um die Erweiterung dieser Öffnung, nicht nur im Banken- sondern auch im öffentlichen Sektor. TED فوفروا السنة الماضية مليار دولار، أي 30 مليار روبل بالابتكار المفتوح، وهم يدفعون براديكالية في اتجاه التوسع في حشد المصادر، ليس حصرا من القطاع المصرفي بل كذلك في القطاع العام.
    Ich habe diese Erfahrung auch im Sport gemacht. TED لقد اختبرت هذا الدرس كذلك في الرياضة.
    auch in London und überall in Europa sind sie ziemlich weit, was Gründächer und die Integration von Bienenstöcken betrifft. Hier nun mein Schlusswort. TED كذلك في لندن، وفي أوروبا عبر الحدود، هم متقدمون جداً في استخدام أسطح منازلهم الخضراء واحتضان خلايا النحل، وسأطلعكم على نقطة ختامية هنا
    Erinnere dich, natürliche Auslese geschieht nicht auf der Lebewesen-Ebene, sondern auf der genetischen Ebene und ein Gen in einem Lebewesen ist gleichermaßen auch in seinen Verwandten vorhanden. TED تذكروا أن الانتقاء الطبيعي يحدث ليس على مستوى الكائن الحي، لكن على المستوى الجيني، ونفس المورثة التي توجد في كائن حي واحد ستوجد كذلك في أقاربه.
    Die Zivilgesellschaft macht Druck. Sie versucht, eine Lösung für dieses Problem zu erreichen, und das auch in Großbritannien und auch in Japan, welches das Gesetz nicht ordnungsgemäß umsetzt usw. TED يستمر المجتمع المدني في الدفع, و يستمر في المحاولة لإيجاد حل لتلك المشكلة كذلك في بريطانيا و في اليابان, حيث أيضا لم يتم التطبيق بشكل جيد و هلم جرا.
    Sie sind einfach faszinierend. Und sie sind überall auf der Welt so. TED انهم رائعون. وانهم كذلك في جميع أنحاء العالم.
    Teufel, ist das hier ein Betrieb nachts bei euch. Ist das immer so? - Ja. Open Subtitles هذا المكان فوضوي بالليل هل هو كذلك في العادة؟
    Auch perfekte Paare wirken nicht so auf mich, vielleicht ist bei dir auch so. Open Subtitles حتى الثنائي الذين يكونا لائقين على بعضهما لا يكونا كذلك في نظري، لذا قد تكون أنت وهي لائقين لبعض
    7. bekräftigt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden muss, das eine verlässliche Nachprüfung erlaubt, ob er tatsächlich freigelassen wurde und ob er außerdem unter Bedingungen freigelassen wurde, die seine körperliche Unversehrtheit und seine Fähigkeit, seine Rechte auszuüben, gewährleisten; UN 7 - تؤكـــد مــن جديـــد أن جميع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم يجب الإفــــراج عنهم بصــورة تتيح التحقق بشكل موثوق به من الإفراج الفعلي عنهم، ومن أن هذا الإفراج قد تم كذلك في ظل ظروف تضمن سلامتهم البدنية وقدرتهم على ممارسة حقوقهم؛
    Dies ist nicht wirklich das, was die Ärzte momentan benutzen, aber ich hoffe, dass sie es in Zukunft tun. TED انها ليست ما يستخدمه الاطباء الان ولكن اتمنى ان يكون كذلك في المستقبل
    Aber das ist es eigentlich nicht, denn es gibt dazu ein Beispiel des Statistik-Professors, Hans Rosling. TED لكنه ليس كذلك في الواقع، لأنه هناك مثال بروفيسور الإحصائيات، هانس روسلينج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد