Was ich gefunden habe, als jemand dazwischen, der beide Seiten verstehen will, ist: beide Seiten haben Recht. | TED | وما وجدته من كوني في المنتصف ومحاولاً فهم الجانبين هو أن: كلا الجانبين على حق. |
Oh, beide Seiten sind toll, so lange was aus der Flasche kommt. | Open Subtitles | كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس |
Dieses Mal beide Seiten, Opa. Nächster! Geh! | Open Subtitles | كلا الجانبين كل الوقت وبجديه التالي , تعالى |
Ich fürchte, dass es auf beiden Seiten zu viel Bitterkeit gibt. | Open Subtitles | أخشى أن هناك الكثير والكثير من المرارة في كلا الجانبين. |
Aber das ist von beiden Seiten real und wenn du es leugnest, lügst du. | Open Subtitles | ولكن هذا واقعي في كلا الجانبين و إن أنكرت ذلك ، فأنت تكذب |
Hätte viele Leben gerettet, wären die Frauen beider Seiten gekommen und hätten ihre dummen Männer an den Ohren nach Hause gezogen. | Open Subtitles | لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل. |
Was immer ihr tut, habt immer beide Seiten im Auge. | Open Subtitles | مهما تفعلون, يجب ان تدافعوا عن كلا الجانبين |
"Ein Krieg geht so lange, bis beide Seiten ihn für beendet erklären." | Open Subtitles | ولقد قال لي أن الحرب لا تنتهي إلّا حينما يقرّ كلا الجانبين بإنتهائها. |
Machen Sie einen Freiwilligenaufruf. Aber sie müssen beide Seiten hören. | Open Subtitles | ناد على متطوعين و لكن يجب أن يسمعوا كلا الجانبين |
Er lebt, weil du beide Seiten eingesetzt hast. | Open Subtitles | وليس فقط بإستخدام جانبك الإنساني كلا الجانبين |
Unsere Kinder lernen beide Seiten ihrer Erben kennen. | Open Subtitles | أي اطفال سننجبهم سيتربون ليتعلموا كلا الجانبين من إرثهم |
Überreden wir beide Seiten, so lange aufzuhören, bis wir drin sind? | Open Subtitles | ماذا لو أقنعنا كلا الجانبين بالتوقف عن القتال لفترة تكفي لدخولنا إلى هناك؟ |
beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alle Handlungen zu vermeiden, die zu einer Zunahme der Spannungen führen könnten, und in diesem Zusammenhang mit Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass erstmals seit 2001 die militärische Übung "Nikiforos" und anschließend die militärische Übung "Toros" durchgeführt wurden, | UN | وإذ يحث كلا الجانبين على تفادي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر، وإذ يحيط علما مع القلق، في هذا السياق،بالقيام للمرة الأولي منذ عام 2001 بإجراء تدريبات”نيقوفورس“ العسكرية ، وبعدها تدريبات ”تورس“ العسكرية، |
Und das Schöne an diesem System ist, dass beide Seiten davon profitieren. | TED | وجمال هذا النظام إنه يفيد كلا الجانبين . |
beide Seiten konnten sie nicht verteidigen. | Open Subtitles | لم يستطيعوا تغطية كلا الجانبين ؟ |
beide Seiten heuern ständig neue Männer an. | Open Subtitles | كلا الجانبين يجنّدان الرجال في الخارج |
Zuvor respektierte Trennungslinien wurden verletzt, was auf beiden Seiten viele Todesopfer forderte. | UN | وانتهكت حرمة “الخطوط الحمراء” المتفاهـَـم عليها سابقا وأسفر ذلك عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح في كلا الجانبين. |
Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. | TED | حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين. |
Und es war gesittet -- voller echter Neugierde auf beiden Seiten. | TED | وقد كان حضارياً -- مليئاً بالفضول الصادق من كلا الجانبين. |
Titania steht auf beiden Seiten und ist damit neutral. | Open Subtitles | تيتانيا على كلا الجانبين حالا ، ولذا، محايد. |
Ja, eines. Sie können also nicht nach beiden Seiten schießen. | Open Subtitles | واحد فقط ، بما يعني أنهم غير قادرين على تغطية كلا الجانبين |
Tapfere Männer beider Seiten, die medizinisch versorgt werden müssen. | Open Subtitles | رجال شجعان على كلا الجانبين يحتاجون إلى عناية طبية عاجلة. |
Das Problem ist, Notfallpläne wirken in beide Richtungen. | Open Subtitles | المشكله أن خطه الطوارئ تعمل على كلا الجانبين |