Er ist in jedem Fall tot - auch wenn er wieder zurückkommt. | Open Subtitles | فى كل الأحوال هو ميت إذا بقى هناك أو عاد هنا |
Es impliziert, dass ganze Territorien und die dort lebenden Bevölkerungen als feindlich zu betrachten sind. Krieg impliziert wenn nicht wohlbekannte, so doch erkennbare Armeen und Kommandostrukturen, und in jedem Fall umfasst ein Krieg eine militärische Konfrontation mit einem identifizierbaren Feind. | News-Commentary | فالحرب كلما اسْـتُـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول. فهي تفترض ضمنا أن كل الإرهابيين والسكان المقيمين في تلك الدول يعتبرون من بين الأعداء. والحرب تعني ضمناً جيوشاً وهياكل قيادية يمكن تمييزها، إن لم يكن التعرف عليها بوضوح؛ وفي كل الأحوال فإن الحرب تستلزم مواجهة عسكرية مع عدو محدد. |
Und du warst schon immer so ein Miesepeter. Sogar im College. | Open Subtitles | وأنت رجل سلبي في كل الأحوال منذ كنا في الجامعة |
Falls ich nicht sehe, was Sie sehen, werde ich es trotzdem sehen. | Open Subtitles | إذا لم أرى ما تراه فسوف أراه في كل الأحوال |
Wahrhaftig?" Auf jeden Fall sollten wir einige grossartige Dinge kaufen und besitzen. | TED | في كل الأحوال علينا أن نمتلك بعض الأمتعة الكبيرة |
So oder so, es gibt keine Scheidung ohne eine Entschädigung. | Open Subtitles | في كل الأحوال لن يحصل على شيء إلا إذا أعيد إلى مالكه الأصلي |
Jedenfalls machten wir, du weißt schon, und ich war kurz davor, du weißt schon, und plötzlich bin ich rausgebeamt. | Open Subtitles | على كل الأحوال ، كنا نمارس أنت تعلمين وكنت على وشك ، أنت تعلمين وفجأة انتقلت إلى أعلى |
Es wäre eh 3 zu 1 gewesen. | Open Subtitles | في كل الأحوال سيتم العد من واحد حتى ثلاثة |
In jedem Fall beschränkt sich die Debatte um direkte Geldzahlungen nicht mehr auf die Mitglieder der nördlichen Entwicklungshilfekreise. Sie hat jetzt es jetzt auf Agenda einiger afrikanischer Regierungen und der Afrikanischen Union geschafft. | News-Commentary | تُرى هل يريد الشركاء الأفارقة هذا؟ ربما. ولكن في كل الأحوال فإن الحوار الدائر بشأن التحويلات النقدية لم يعد مقتصراً على هؤلاء المسؤولين عن دوائر التنمية الشمالية. بل لقد تحول هذا الحوار إلى جزء من أجندات بعض الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي. |
Obwohl in jeder der bestehenden Superstar Cities nur eine bestimmte Fläche verfügbar ist, gibt es in jedem Fall große Landflächen an Orten, wo eine neue Stadt gegründet werden könnte. Und es werden tatsächlich neue Städte gegründet, die den bestehenden Städten etwas von ihrer „Einzigartigkeit“ nehmen. | News-Commentary | لنتناول أولاً مسألة ثبات رقعة الأرض. على الرغم من أن الأراضي محدودة في أي من المدن الخارقة الحالية، إلا أننا نستطيع في كل الأحوال أن نجد مساحات شاسعة من الأراضي حيث من الممكن أن تقوم مدينة جديدة. ومجرد قيام مدن جديدة لابد وأن يقلل من "تفرد" المدن القائمة بالفعل. |
Burris meinte, dass ich Sie in jedem Fall freigeben soll. | Open Subtitles | طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال |
Die Politik, die sich aus diesen Entscheidungen ergibt, ist für die langfristigen Interessen von Amerika von Interesse oder auch nicht, aber es ist nicht zu übersehen, dass sie eine gelegentlich mörderische Gegenreaktion in der muslimischen Welt provoziert haben. Der Streit um diese Politik ist in jedem Fall weit entfernt von einem theologischen Konflikt. | News-Commentary | وقد تشكل أو لا تشكل السياسات التي نتجت عن تلك القرارات ضرورة لحماية المصالح الأمنية الأميركية في الأمد البعيد، ولكن لا أحد يستطيع أن ينكر أنها استفزت ردود فعل عكسية في العالم الإسلامي، والتي أطلت بوجهها بأشكال قاتلة في بعض الأحيان. وفي كل الأحوال فإن الخلافات بشأن هذه السياسات بعيدة كل البعد عن أي صراع عقائدي. |
Der zweite Faktor ist die im klassisch republikanischen Modell Frankreichs festgehaltene Ablehnung und das Verbot selbst harmlosester Minderheitenförderung oder positiver Diskriminierung. Ebenso wie das Verbot der Datenerfassung – ohne die eine positive Diskriminierung in jedem Fall unmöglich ist – wird auch die Minderheitenförderung als schädlich für das republikanische Modell betrachtet, weil sie auf Grundlage ethnischer Unterschiede erfolgt. | News-Commentary | ويتمثل العنصر الثاني في رفض الجمهورية الفرنسية، والقواعد القانونية التي تعارض أي شكل من أشكال "التحرك الحاسم" أو التمييز الإيجابي، حتى ولو تم بصورة سلمية بحتة. ومثله كمثل مسألة حظر جمع البيانات الدقيقة ـ والتي يصبح التمييز الإيجابي بدونها من قبيل المستحيل في كل الأحوال ـ فهناك من ينظرون إلى التحرك الحاسم باعتباره عملاً مدمراً للنموذج الجمهوري لأنه يعتمد على الإقرار بالفوارق العرقية. |
Die variante Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK) ist die in jedem Fall tödliche, menschliche Form der Bovinen Spongiformen Enzephalopathie (BSE), auch „Rinderwahnsinn“ genannt. Optimisten verkünden nun, dass das Auftreten der varianten CJK rückläufig sei. | News-Commentary | يعلن المتفائلون أن النسخة المتغيرة من مرض كروتزفيلد_جاكوب (CJD)، أو الشكل البشري ـ القاتل في كل الأحوال ـ من المرض المخي الأسفنجي البقري (BSE)، أو "مرض جنون البقر"، في طريقه إلى الانحسار. من المؤكد، نظراً لما أوقعه هذا المرض من انزعاج ورهبة في نفوس عامة الناس، أن تكون الأنباء الواردة باحتمالات تراجعه موضعاً للترحيب. ولكن أهي أنباء صادقة؟ |
In Wahrheit liefen immer auch viele Projekte länger und teurer als geplant. | TED | في الواقع، سوف تُدار الكثير من المشاريع بمرور الوقت وتخطي الميزانية في كل الأحوال. |
Wie auch immer, das Leben ist lang, wenn es ewig dauert. | Open Subtitles | على كل الأحوال ,الحياة تكون طويلة حينما تكون خالداً |
Und trotz alledem, was ich zuvor gedacht habe, es ist nicht immer etwas Gutes, wenn ein Mädchen deinen Penis anfasst. | Open Subtitles | و بغض النظر عن ما أعتقده قبل قليل تلميس فتاة لقضيبك ليس أمرا جيدا في كل الأحوال ترجمة : |
Ich verspotte dich und mache dir das Leben schwer, aber du liebst mich trotzdem. | Open Subtitles | أسخر منك وأعكر عليك صفو حياتك، ولكنك تحبني في كل الأحوال. |
Du hast all diese Aufpreise und hast keine Ahnung, was das soll, aber du bezahlst sie trotzdem. | Open Subtitles | دائماً ما يكون عليك رسوم إضافية و لا تعرفين معناها لكنك تدفعينها في كل الأحوال. |
Auf jeden Fall bist Du ein Blödmann, eine Nervensäge, ein Idiot. | Open Subtitles | في كل الأحوال أنتَ أحمق. أنتَ فظّ. أنتَ معتوه. |
Ich unterstütze Sie So oder so. | Open Subtitles | أنا سأدعمك في كل الأحوال |
Jedenfalls scheinen Sie mit dem Rücken zur Wand zu stehen. | Open Subtitles | في كل الأحوال يبدو بأنك محصور في الزاوية |
Ich meine, der Testprozess ist eh so fehlerhaft. | Open Subtitles | أعني أن عملية الإختبار ستفسد في كل الأحوال |
Es ist Schließlich davon auszugehen, dass die Schuldenkrise weiter unmittelbaren wirtschaftlichen, fiskalischen und Marktdruck erzeugen wird. Doch zugleich werden die EU und ihre Mitglieder zunehmend mit den von der Krise verursachten Kollateralschäden fertig werden müssen – ihren unbeabsichtigten und unerwarteten Folgen auf europäischer und nationaler Ebene. | News-Commentary | وفي كل الأحوال فإن أزمة الديون من المرجح أن تستمر في توليد الضغوط الاقتصادية والمالية والسوقية المباشرة. ولكن الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء سوف يكون لزاماً عليها أيضاً أن تتغلب على الأضرار الجانبية الناجمة عن الأزمة ــ عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة على المستويين الأوروبي والوطني. |
Ein völlig normaler Junge oder Mann, anscheinend in jeder Hinsicht gesund. | Open Subtitles | للأسف الشديد فتى عادى متكامل... أو رجل يبدو متعافيا فى كل الأحوال |