Flächendeckende Gültigkeit: Das neue europäische Aufsichtssystem wird für alle Banken in der Eurozone gelten. | News-Commentary | التغطية الواسعة: سوف تكون كل البنوك في منطقة اليورو مغطاة من قِبَل النظام الإشرافي الأوروبي الجديد. ويتعين علينا أن نعمل على سد الفجوة بين دول منطقة اليورو ودول الاتحاد الأوروبي التي لا تزال خارج الاتحاد النقدي، والتي قد ترغب بعضها في المشاركة في آليات الإشراف الجديدة. |
In den Nachwirkungen der Großen Depression hat Roosevelt alle Banken für einen Bankfeiertag geschlossen und sie dann stufenweise wieder geöffnet, sobald berichtet wurde, dass sie wieder gesund waren. | Open Subtitles | في تداعيات الكساد العظيم (روزفلت) أغلق كل البنوك كيوم عطلة ومن ثَمّ فتحهم على مراحل |
Dieser Ansatz hängt von zwei wichtigen strategischen Änderungen ab. Erstens sollten Staaten nicht in die Zahlungsunfähigkeit gedrängt werden, nur um alle Banken zu retten. | News-Commentary | فأولاً لا ينبغي دفع الحكومات إلى التخلف عن سداد ديونها لمجرد إنقاذ كل البنوك. وهذا يعني أن الحكومة الأيرلندية (ربما الحكومة القادمة) لابد وأن تطالب بإشراك حاملي سندات البنوك في تحمل الخسائر، ربما من خلال عرض مبادلة ديونهم بأسهم بسيطة. |
Die Dodd-Frank-Gesetzgebung schreibt vor, dass alle Banken – egal, welcher Größe – Bankrott gehen können müssen, ohne dass dies zu massiven Verwerfungen führt. Wenn die Behörden – konkret die Federal Reserve und die FDIC – feststellen, dass dies nicht möglich ist, so sind sie gesetzlich befugt, die Banken zu zwingen, die Art und Weise, in der sie operieren, zu ändern – u.a., indem sie deren Größe und Tätigkeitsbereich einschränken. | News-Commentary | وبموجب تشريع دود-فرانك فإن كل البنوك ــ من أي حجم ــ لابد أن تكون قادرة على إعلان إفلاسها من دون التسبب في اضطرابات كبرى. وإذا قررت السلطات ــ وخاصة بنك الاحتياطي الفيدرالي ومؤسسة التأمين على الودائع الفيدرالية ــ أن هذا غير ممكن فإنها تتمتع بالسلطة القانونية لإرغام البنوك على تغيير الكيفية التي تعمل بها، بما في ذلك تقليص حجمها ونطاقها. |