In nahezu allen Fällen gehören dazu die nationalen Anstrengungen zur Verwirklichung der Ziele der Millenniums-Erklärung. | UN | وهذه الأولويات تشمل في كل الحالات تقريبا الجهود القطرية التي تبذل لبلوغ أهداف إعلان الألفية. |
a) Für regionale Friedenseinsätze sollte in allen Fällen die Genehmigung des Sicherheitsrats eingeholt werden; | UN | (أ) أن يجري في كل الحالات طلب إذن مجلس الأمن على عمليات السلام الإقليمية؛ |
Andere mühen sich aus Angst vor Massenarbeitslosigkeit und sozialen Unruhen, ihre Gesamtfruchtbarkeitsrate zu senken. In allen Fällen werden wirtschaftliche Umstände und gesellschaftlicher Druck Ausmaß und Tempo des Bevölkerungswachstums bestimmen. | News-Commentary | وتحاول بعض البلدان مثل ألمانيا وفرنسا رفع معدل الخصوبة الكلي إلى مستوى الإحلال، في حين تكافح بلدان أخرى لخفض هذا المعدل، خشية انتشار البطالة الجماعية والاضطرابات الاجتماعية في المستقبل. وفي كل الحالات فإن الظروف الاقتصادية والضغوط الاجتماعية هي التي تملي مستوى النمو السكاني وسرعته. |
..außer dass - in jedem Fall das Opfer ein kleiner Junge war. | Open Subtitles | ..ما عدا شيئا واحدا.. ففى كل الحالات كان الضحيه مولودا ذكرا |
In jedem Fall wurde das Kind am Morgen des 24. März geboren. | Open Subtitles | فى كل الحالات.. ستجدين الطفل قد ولد صباح 24 مارس |
Und in jedem Fall, beendeten die Frauen ihre Schichten aber schafften es nie zu den Autos. | Open Subtitles | اختفت منذ 6 أسابيع في كل الحالات , النساء الثلاثة أنهين عملهن |
Der weltweite Konsens, wie er sich im Bericht der Kommission widerspiegelt, fordert weitere Ausnahmen, damit Medikamente in allen Fällen, wo dies Leben retten würde, verfügbar gemacht werden können. Für Menschen, die den Tod vor Augen haben, geht es darum, Zugang zu lebensrettenden Medikamenten zu erhalten, und nicht darum, ob die Ursache ihres drohenden Todes eine Epidemie ist oder nicht. | News-Commentary | إن الإجماع العالمي الذي عكسه تقرير اللجنة يدعو إلى المزيد من الاستثناءات بحيث تصبح العقاقير متاحة في كل الحالات التي قد تتطلب إيجاد عقار ما لإنقاذ حياة إنسان. فإن الأمر المهم بالنسبة لمن يواجهون شبح الموت هو الحصول على العقاقير المنقذة للحياة، سواء كان ما يتهدد الحياة وباء أم لا. |
a) Für regionale Friedenseinsätze sollte in allen Fällen die Genehmigung des Sicherheitsrats eingeholt werden, wobei eingeräumt wird, dass es in manchen dringenden Situationen zulässig sein kann, die Genehmigung erst nach dem Beginn solcher Einsätze einzuholen; | UN | (أ) أن يجري في كل الحالات طلب إذن مجلس الأمن على عمليات السلام الإقليمية، مع مراعاة أنه قد يتم في بعض الحالات المستعجلة، طلب ذلك الإذن بعد بدء تلك العمليات؛ |
Seitdem hatte ich viele Fälle, in denen Patienten nur noch Minuten zu leben hatten und ich nichts mehr für sie tun konnte, und in nahezu jedem Fall reagierten sie auf die Wahrheit immer wieder mit innerem Frieden und Akzeptanz. | TED | و قد استجبت للعديد من الحالات من وقتها حيث كان المرضي في اخر لحظاتهم و لم يكن هناك ما استطيع فعله لهم تقريبا في كل الحالات كان لهم جميعا نفس رد الفعل تجاة الحقيقة من السلام الداخلي و القبول |
Aber ich sage Ihnen, dass in jedem Fall, an dem ich arbeitete, das Gegenteil gilt, von Afghanistan über Libyen, den Kosovo und Haiti bis Liberia -- habe ich inspirierende Menschen getroffen, die, wenn es in ihrem Land hart auf hart gekommen ist, alles risikiert haben, um das Gesundheitswesen zu retten. | TED | لكني أريد أن أؤكد لكم أن العكس صحيح تماماً في كل الحالات التي عملت عليها، من أفغانستان إلى ليبيا وكوزوفو وهاييتي وليبريا -- لقد قابلت أشخاصً ملهمين، والذين حتى في أسوأ الظروف، كانوا يضحون بكل شيء لكي ينقذوا مؤسسات دولتهم الصحية. |