Er hat an jeder Ecke von diesem Parkhaus genau 2 Minuten gestanden. | Open Subtitles | إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ |
Wissen Sie, bis jetzt, solange der Westen sich zusammenriss, konnte er lenken und leiten in jeder Ecke der Welt. | TED | تعرفون، لحد الآن، إن نظم الغرب ذاته، سيقترح ويصرف في كل ركن من العالم. |
An jeder Ecke Europas würden Tausende an unsere Stelle treten. | Open Subtitles | في كل ركن من أروروبا يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا. |
Verbindungen in jeden Winkel des Gesundheitssystems, mal abgesehen von den Verbindungen ins Justizsystem. | Open Subtitles | الاتصالات في كل ركن من أركان النظام الصحي. ناهيك عن نظام العدالة. |
Sheriff, durchsuchen Sie jeden Winkel auf dieser Farm. | Open Subtitles | أيها المأمور، فتش كل ركن بالمزرعة |
Aber jeder Türe die ich öffne, um jede Ecke die ich gehe, dort bist du. | Open Subtitles | لكن كل باب أفتحه، كل ركن ألتف حوله، تكوني أنت هناك. |
Also gut, ich kann fünf Männer je Team entbehren. Durchsucht jede Ecke des Camps. Der Rest von euch packt weiter zusammen. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني توفيرخمس فرق، بخمسة رجال لكل فريق إبحثوا في كل ركن من هذا المخيم، أما البقية ستواصل عملية التوضيب والشحن. |
Wir sehen Todsünden an jeder Straßenecke, in jedem Haus und wir dulden es. | Open Subtitles | نرى خطيئه قاتله فى كل ركن فى الشارع 000 فى كل منزل 000 ونتحمله |
Auf mich wartet hinter jeder Ecke Ärger... und ich fürchte, dass es nur noch schlimmer wird. | Open Subtitles | المشاكل تنتظرني عند كل ركن وأنا أخشى أن الأمور فقط ستسوء أكثر |
Eine sehr einfache Vorrichtung wäre eine Kamera an jeder Ecke des Stadions, die alle Personen unten aus der Vogelperspektive zeigt. | TED | حسنًا، إعدادٌ بسيطٌ جدًا عبارةٌ عن كاميرا في كل ركن من الاستاد موجهة للأسفل تمنحك رؤية من الأعلى لجميع الناس هناك في الأسفل. |
Das Schauspiel eines kommunistischen Regimes, das versucht, einen kasinoähnlichen kapitalistischen Markt aufzuziehen, ist nur einer der vielen Widersprüche, die in beinahe jeder Ecke der chinesischen Wirtschaft und Politik zutage treten. Und mittlerweile wird diese Last für Parteihierarchie möglicherweise zu schwer. | News-Commentary | إن مشهد النظام الشيوعي الذي يحاول رفع سوق رأسمالية أشبه بنادٍ للقمار ليس سوى أحد التناقضات الكثيرة التي تراكمت في كل ركن من أركان الاقتصاد والسياسة في الصين تقريبا. والآن ربما أصبح ثِقَل هذه التناقضات أعظم من أن يتحمله التسلسل الهرمي للحزب. |
"An jeder Ecke hinterlassen sie ihre Duftmarken." | Open Subtitles | يرشونرائحتهمفي كل ركن. |
Willst du wirklich eine Ehe, in der du diese Paranoia hast, dass sich Robin hinter jeder Ecke versteckt, und plant, es dir mit einem neuen verrückten Streich zurückzuzahlen? | Open Subtitles | هل تُريد حقاً زواج تكون فيه ارتيابياً بشأن إخفاء (روبن) في كل ركن مُخططة للإنتقام منك بمزحة جديدة مجنونة ؟ |
Kunden an jeder Ecke. | Open Subtitles | الزبائن في كل ركن. |
Ich will jeden Winkel dieser Welt sehen. | Open Subtitles | اريد ان اري كل ركن في العالم ياناينا |
jeden Winkel, jede Ecke, jedes Geheimnis! | Open Subtitles | كل إستراحه ، كل ركن كل سر |
Du willst... - ... jeden Winkel dieser Welt sehen. | Open Subtitles | -اريد ان استكشف كل ركن في العالم |
jeden Winkel, jedes Versteck. | Open Subtitles | كل ركن وكل صدع |
Vor knapp drei Jahren war ich das erste Mal in Caracas, Venezuela, und während ich über die Stadt flog, war ich einfach erstaunt, wie weit die Slums in jede Ecke der Stadt hineinreichen, ein Ort, wo fast 70 % der Bevölkerung in Slums lebt, die sich buchstäblich über alle Bergrücken ziehen. | TED | منذ حوالي ثلاثة سنين، سافرت لأول مرة إلى كاراكاس، في فنزويلا، و بالطيران فوق المدينة، كنت مبهوراً بالمدى الذي تمتد فيه الأحياء الفقيرة في كل ركن من أركان المدينة، المدينة التي يعيش حوالي 70 بالمئة من سكانها في الأحياء الفقيرة، تغطي حرفياً كل مكان على الجبال. |
Hernandez. Sie hat schon jede Ecke der Welt ausgespäht. | Open Subtitles | "هرناندز" كانت من قوات الظلال فى كل ركن بالعالم |
Wir sehen eine Todsünde an jeder Straßenecke, in jeder Wohnung. | Open Subtitles | نرى خطيئه قاتله فى كل ركن فى الشارع فى كل منزل |