Jeder merkt sich eine Zeile und bringt sie in den jeweiligen Raum. | Open Subtitles | سيحفظ كل منهم سطراً و ينقله إلى الغرفة المطابقة |
Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern. | UN | رهنا بأحكام المادة 19، يجوز للمحيل والمحال إليه والمدين، بالاتفاق فيما بينهم، الخروج عن أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات كل منهم أو تغيير مفعولها. |
jeder von ihnen, jeder Mann und jede Frau... prägt sich ein Buch ein, das er oder sie ausgewählt hat... und so werden sie zu den Büchern. | Open Subtitles | كل منهم يحفظ كتاب يختاره فى الذاكرة , ويصبح هو الكتب |
jeder von ihnen saß am dem Denkmal meines Mannes, und jeder von ihnen hat das gleiche gedacht. | Open Subtitles | و كل منهم كان يجلس في حفل تخليد ذكراه و كل منهم يفكر في الشيء نفسه |
sie alle mussten die Geheimnisse des Kung Fus lernen, bevor sie ausgezeichnet wurden. | Open Subtitles | كل منهم كلن يجب عليه سر الكونج فو قبل ان يصبحوا الافضل |
Mit einer Handvoll Gleichgesinnter, alle von ihnen genauso klug und gebildet, | Open Subtitles | ومع حفنة من المسافرين زملاءه الذين إعتنقوا فكره، و كل منهم لا يقل عنه ذكاء و علما |
Im Gerichtssaal ging er zu den Anwälten der Rugby-Union, schüttelte ihre Hand und sprach mit ihnen allen in ihrer Sprache. | TED | في قاعة المحكمة، صعد إلى محاميي اتحاد الرغبي الجنوب أفريقي، صافحهم بيده وتحادث معهم، كل منهم بلغته الخاصة. |
Ungeachtet von Artikel 11 Absatz 1 und Artikel 11 Absatz 3 kann der Präsident bis zu vier zusätzliche ständige Richter, die in den Strafkammern tätig sind, der Berufungskammer zuteilen, wenn die dem jeweiligen Richter zugewiesenen Fälle abgeschlossen sind. Die Amtszeit jedes der Berufungskammer neu zugeteilten Richters entspricht der Amtszeit der in der Berufungskammer tätigen Richter. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 11، يجوز للرئيس أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من القضاة العاملين في الدوائر الابتدائية لا يزيد عددهم عن أربعة قضاة، بالعمل في دائرة الاستئناف عند انتهاء كل منهم من القضايا التي كُلف بالنظر فيها. |
Ungeachtet von Artikel 12 Absatz 1 und Artikel 12 Absatz 3 kann der Präsident bis zu vier zusätzliche ständige Richter, die in den Strafkammern tätig sind, der Berufungskammer zuteilen, wenn die dem jeweiligen Richter zugewiesenen Fälle abgeschlossen sind. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز للرئيس أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من القضاة العاملين في الدوائر الابتدائية لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
2. fordert die Präsidenten der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats nachdrücklich auf, in regelmäßigen Abständen zusammenzutreffen, um eine stärkere Zusammenarbeit und Koordinierung ihrer Arbeitsprogramme entsprechend ihren jeweiligen Verantwortungsbereichen nach der Charta zu gewährleisten; der Präsident der Versammlung unterrichtet die Mitgliedstaaten regelmäßig über die Ergebnisse dieser Treffen; | UN | 2 - تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دوريا لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علما بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام؛ |
Der Rat begrüßt außerdem den Bericht der wiederaufgenommenen Tagung des Sonderausschusses für Friedenssicherungseinsätze (A/59/19/Add.1) und fordert unter Berücksichtigung der Resolution 59/300 der Generalversammlung den Generalsekretär und die truppenstellenden Länder nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass die Empfehlungen des Sonderausschusses, die in ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereich fallen, unverzüglich umgesetzt werden. | UN | كما يرحب المجلس بتقرير الدورة المستأنفة للجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام (A/59/19/Add.1)، وإذ يأخذ في الاعتبار قرار الجمعية العامة 59/300، يحث الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات على ضمان تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة التي تقع ضمن نطاق مسؤوليات كل منهم دون إبطاء. |
Hier in den Akten steht, dass jeder von ihnen versucht hat, die Schuld auf sich zu nehmen, um die anderen in Schutz zu nehmen. | Open Subtitles | من تقارير الاعتقال، حاول كل منهم تحمل المسؤولية عن الآخرين وحاولوا حماية بعضهم البعض |
jeder von ihnen hat eine ähnliche Geschichte. | Open Subtitles | كل منهم يمكن أَن يروي قصة مماثلة |
Als wir fertig waren glaubte jeder von ihnen wirklich dass er oder sie der Amerikaner sei, den sie ersetzten. | Open Subtitles | وعندما إنتهينا ...كل منهم إعتقد حقاً ...بأنه أَو إنها كان الأمريكي المتوفي الذي حلوا محله |
Sehen Sie sich die Fotos an. jeder von ihnen wird entweder vermisst oder ist tot. | Open Subtitles | انظر للصور يا (دن) كل منهم إما مفقود أو ميت |
Also lassen Sie mich Ihnen ein paar Beispiele geben, wie diese brillanten Maschinen arbeiten, und manche Beispiele mögen trivial erscheinen, andere wirken wiederum fundiert, aber sie alle werden einen großen Einfluss haben. | TED | لذلك، دعوني أعطيكم بعض الأمثلة لكيفية عمل هذه الآلات الرائعة، وبعض الأمثلة قد تبدو ساذجة ، بعضها تبدو أكثر عمقا، ولكن كل منهم سيكون له له تأثير قوي جدا. |
Was ich Ihnen sagen sollte – ich sollte Ihnen sagen, dass sie alle ihren eigenen kleinen TEDTalk vorbereitet haben. | TED | ما أود أن أقوله لكم ما أود أن أقوله لكم أن كل منهم قد أعد خطابه الخاص لتيد |
Deucalion... jeder mit seinem eigenen Rudel, bevor sie alle getötet haben und entschieden haben, ihr eigenes, kleines Star-Team zu gründen. | Open Subtitles | كل منهم مع جماعته كان هذا قبل أن يقتلوهم جميعاً ويقرروا أن ينشئوا جماعة الألفا |
alle von ihnen sind am Leben, wegen Euch und niemandem sonst. | Open Subtitles | كل منهم على قيد الحياة بسببك، ولا أحد غيرك |
Ihr gegen alle von ihnen. | Open Subtitles | انها تريد ان تكون لكم ضد كل منهم. |
Und sag ihnen allen, dass ich dein Vater bin. | Open Subtitles | أخبر كل منهم أنا أبوك. |