Wie ich schon in meinem Buch schrieb: Es wird eine holprige Fahrt durch dieses Jahrhundert. | TED | وإذا كما قلت في كتابي، سيكون طريقنا وعرا خلال هذا القرن. |
Wie ich bereits sagte, es ist ein straßen-fähiges Flugzeug, also wird man nicht viel Zeit auf der Straße verbringen. | TED | ومن الواضح أن هذه, كما قلت في وقت سابق, طائرة متحوّلة, وأنك لن تقضي الكثير من الوقت على الطريق. |
Wie ich bereits im Brief schrieb, habe ich mein Erbe schon erhalten. | Open Subtitles | كما قلت في الرسالة لقد استلمت ميراثي مسبقاً |
Wie ich in meiner Mail schon sagte, Ihr Radioauftritt hat mir sehr gefallen. | Open Subtitles | كما قلت في ايميلي لقد احببت قطعتك في ان ار بي |
Jedenfalls, Wie ich schon in der Email schrieb, dieses Treffen ist am Donnerstag. | Open Subtitles | على كُلا كما قلت في الإيميل هذا اللقاء بغضون الخميس |
Wie ich schon sagte, ich muss mir über meine Zukunft klar werden, und es sind beides tolle Angebote, für die andere töten würden. | Open Subtitles | (حسنٌ ، كما قلت في (لوس انجلس يجب أن أجد حلاً لمستقبلي وكما تعلمين كلاهما خياران رائعان ربما يتقاتل الناس عليهما |
Wie ich im Vorwort meines dritten Buches "Wer kann nicht kochen?" schreibe, | Open Subtitles | كما قلت في مقدمة كتابي الثالث، "من لا يستطيع الطبخ؟" |
Es ist so, Wie ich es dir gesagt habe am ersten Tag: | Open Subtitles | انها ليست... نظرة ، انها كما قلت في ذلك اليوم الأول ، |
Wie ich schon sagte, mein Papa hatte Zeit, sich mit den Neuigkeiten auseinander zu setzen, aber er hat noch nicht mit seinen Freunden geredet, oder Fragen außerhalb seiner engsten Familie beantwortet. | Open Subtitles | "وجميع من يحبنا. "كما قلت, في حين والدي إستغرق بعض الوقت للتعامل مع الأخبار, "هو لم يخبر أصدقائه بعد, ولم يُجب على أية أسئلة |
Wie ich schon sagte, drüben auf der Dritten. | Open Subtitles | كما قلت , في الشارع الثالث . |
Also, Wie ich schon am Anfang sagte, war ich besiegt, ausgetrickst und vergiftet worden. | Open Subtitles | لذا. كما قلت في البداية... . |