Es ist nur... Es ist nur so, dass ich glaube, zwischen uns gibt es nach dem Tod... nichts mehr. Genau wie vor der Geburt. | Open Subtitles | و لكن بيني و بينك , لا أعتقد أن هناك شيء بعد الموت , كما كان قبل أن نولد , لا شيء |
Glücklicherweise, kann man die Leute heute genauso gut täuschen wie vor 500 Jahren, nur... mit kleinerem Vokabular. | Open Subtitles | لحسن الحظ، الإنسان الساذج كما هو الحال اليوم .كما كان قبل 500 سنة و لكن بمفردات أقل |
Die Welt ist heute nicht mehr so, wie noch vor ein paar Jahren. | Open Subtitles | في الحقيقة العالم اليوم لم يعد كما كان قبل سنوات |
Bensons Vorsprung von 20 Punkten vor zwei Monaten.. . | Open Subtitles | فارق أل - 20 نقطة لصالح بنسون كما كان قبل نصف سنة |
Der Job ist nicht mehr das, was er vor zehn Jahren war. | Open Subtitles | هذا العمل لم يعد كما كان قبل 10 سنوات |
Der Job ist nicht mehr das, was er vor zehn Jahren war. | Open Subtitles | هذا العمل لم يعد كما كان قبل 10 سنوات |
Und das kann passieren, aber das Angebot ist immer noch dasselbe wie vor drei Monaten. | Open Subtitles | وهذاممكنالحدوث... لكن العرض كما كان قبل 3 شهور |
Die Welt heute ist nicht das, was sie noch vor einer Woche war. | Open Subtitles | "العالم الآن لم يعد كما كان قبل أسبوع. |
Vertikale Industriepolitik, horizontale Industriepolitik, Investitionen in Bildung – was wurde während der letzten zehn Jahre nicht alles ausprobiert. Russlands öffentliche Institutionen aber bleiben schwach wie eh und je (die Korruption etwa ist noch genauso verbreitet wie vor zehn Jahren, wenn nicht stärker), und die Wirtschaft ist genauso abhängig von den Rohstoffpreisen. | News-Commentary | ورغم ذلك، استمرت الحكومة في الترويج لخطط تعزيز الاقتصاد. فجربت كل من السياسة الصناعية العمودية، والسياسة الصناعية الأفقية، والاستثمار في التعليم، طيلة الأعوام العشرة الأخيرة. غير أن المؤسسات العامة الروسية ظلت ضعيفة كعهدها دوما (على سبيل المثال، ظل الفساد مستشرياً كما كان قبل عشرة أعوام، إن لم يكن قد تفاقم سوءا)، ولم يصبح الاقتصاد أقل اعتماداً على أسعار السلع الأساسية. |