Ich nenne es den Goldlöckcheneffekt: nicht zu nah, nicht zu weit weg, gerade richtig. | TED | أسمي هذا تأثير غولديلوكس: ليس قريبا جدا ولا بعيدا جدا، فقط كما يجب. |
Oder wir entscheiden uns, der Demenz vorzubeugen, sodass uns das nie passiert, weil wir alles richtig machen, und dass es uns nicht erreicht. | TED | أو نقرر أن نمنع الخرف من الحدوث، ولن يحصل ذلك لنا على الإطلاق وسنقوم بكل شيء كما يجب ولن يأتي خلفنا. |
Vorausgesetzt, natürlich, dass die Bohnen... richtig genässt wurden um den Giftgehalt zu entsaugen. | Open Subtitles | شريطة أن تكون الفاصوليا، بالطبع، قد نقعت كما يجب إلى درجة السمّية. |
Es ist voller Kreisel und Trommeln, Vorrichtungen und Kugellager, und die arbeiten nicht so, wie sie sollen in der Hitze des Gefechts. | TED | فكل تلك الجيروسكوبات والبكرات والأدوات والكرات لم تكن تعمل كما يجب في خضم المعركة |
Das sollte es auch längst sein. Wir gehen hinüber. | Open Subtitles | كما يجب أن يكون، سنغادر الغرفة |
Und wie können wir der Muslimbruderschaft mitteilen, und wir sollten es auch, dass Minderheitsrechte zu respektieren sind, wenn wir selbst keine Mehrheitsrechte annehmen? | TED | وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟ |
Eine so gute Köchin, wie sie es in dem Haushalt der Armstrongs waren. | Open Subtitles | ماهره فى الطهى كما يجب أن تكون هيلدجراد شميدت فى أسرة أرمسترونج |
Wir haben das nicht immer richtig hingekriegt. Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt. | TED | هي تلك الايام التي لا تسير فيها الامور كما يجب وفي هذا اليوم تحديداً قللنا من اهمية عمق المياه |
Obwohl wir das Verlagswesen als Kunst lieben, wissen wir auch, dass es ein Geschäft ist, und wenn wir unseren Job richtig machen und Glück haben, großartige Kunst auch ein großartiges Geschäft sein kann. | TED | وبالتالي على الرغم من أننا نحب النشر كفن، نعلم تماما أنه كذلك مجال عمل، وأنه إن أدينا وظائفنا كما يجب ومع قليل من الحظ، يمكن أن يكون الفن تجارة مربحة. |
Wichtig ist, dass meine Wachen ihre Pflichten nicht richtig erfüllt haben. | Open Subtitles | المهمّ أنّ حرّاسي لم يؤدّوا مهامهم كما يجب |
Wenn der Kamin richtig ziehen würde, könnten wir ein Feuer machen. | Open Subtitles | لو كانت المدخنة تعمل كما يجب لأشعلنا ناراً |
Außerdem weiß ich nicht, was sie mit dem Motor gemacht hat. Er läuft nicht richtig. | Open Subtitles | ولا أعلم ماذا فعلت بالمحرك فهو لا يعمل كما يجب أيضا |
Er hat immer gesagt... Der Schein ist nicht ganz richtig. | Open Subtitles | كان دائماً ما يقول أن تألقها ليس كما يجب |
Ihre transplantierte Hornhaut ist okay, Ihr Auge ist okay, aber Ihr Gehirn hat nicht richtig gearbeitet. | Open Subtitles | القرنيّة التي زرعتِها بخير، وعيناكِ بخير لكنّ دماغكِ لم يكن يعملُ كما يجب |
Dies ist der unberührte Urwald, so wie er seit Beginn unserer Zivilisation existiert. | Open Subtitles | هاهي الغابة البدائية كما يجب أن تكون بعيدا عن المدنية والحضارة |
Sie müssen ihr glauben, genau so wie Sie ihr glauben müssen wenn sie behauptet, dass ihr Vater Oldrich Novy heißt. | Open Subtitles | عليكم أن تصدقوها كما يجب أن تصدقوها عندما تدعي أن اسم والدها |
Ein Gewalttäter mehr sitzt im Knast. Alles ist so, wie es sein sollte. | Open Subtitles | وكيس نفايه فاسدة فى السجن كل شىء كما يجب أن يكون |
Das sollte es ja auch. | Open Subtitles | حسناً ، نعم ، كما يجب ان يكونوا |
Das sollte sie. Ich stimme mit Euch überein. | Open Subtitles | كما يجب , كما انني اتفق معك اليزابيث |
Das sollte sie auch. | Open Subtitles | كما يجب أن تفعل |
Wir denken darüber und über unsere Gebäude leider nicht in dem Maße nach, wie wir sollten. | TED | نحن لا نفكر في ذلك كثيراً، وللأسف، وفي الحقيقة نحن لا نفكر حتى في المباني كما يجب. |