Ein weiterer Maßstab zur Bewertung der “Verdienste” eines chinesischen Beamten ist seine Fähigkeit, Wirtschaftswachstum zu produzieren. Oberflächlich betrachtet scheint dies ein objektiver Maßstab zu sein. | News-Commentary | ان المقياس الاعتيادي الاخر من اجل الحكم على "كفاءة" مسؤول صيني هو قدرته على تحقيق نمو اقتصادي . ان هذا يبدو ظاهريا كمقياس موضوعي ولكن في واقع الامر فإن نمو الناتج المحلي الاجمالي طيع ومرن مثله في ذلك مثل المؤهلات الاكاديمية للمسؤول. |
Erstaunlicherweise werden der deutsche Exportboom und der Leistungsbilanzüberschuss, der diese Kapitalexporte misst, vielfach als Indikator für die Stärke des Investitionsstandortes Deutschland interpretiert. Nach Angaben der Bundesbank allerdings, haben die Nettoinvestitionen im Ausland (einschließlich der Finanzinvestitionen) in den letzten Jahren mit den Investitionen im Inland bereits gleichgezogen. | News-Commentary | ومما يثير الدهشة أن العديد من الناس يفسرون الازدهار الذي تشهده ألمانيا في مجال الصادرات والفائض الحالي في الحساب الجاري والذي يعمل كمقياس لصادرات رأس المال، باعتباره مؤشراً لقوة ألمانيا كموقع صالح للاستثمار. ولكن طبقاً للبنك المركزي الألماني فإن صافي الاستثمارات في الخارج (بما في ذلك الاستثمارات المالية) قد بدأ خلال السنوات الأخيرة بالفعل يضاهي الاستثمارات المحلية تقريباً. |
Andere Zeiten, andere Menschen, anderer Zeitgeist. Das Europa-Kolleg in Natolin, in der Nähe von Warschau, ist ein beinahe perfektes Barometer für die Moral in Europa. | News-Commentary | كان الزمن مختلفاً، والناس مختلفة، والروح مختلفة. ومقر كلية أوروبا في ناتولين، بالقرب من وارسو، كاد يكون مثالياً كمقياس لاختبار الأخلاقيات الأوروبية. وإذا كان الشباب من أهل النخبة الأوروبية الذين تدربوا هناك لشغل المناصب في مؤسسات الاتحاد الأوروبي لا يؤمنون الآن بمستقبل أوروبا، فهذا يعني وجود خلل خطير حقاً. فإن لم يؤمن هؤلاء بأوروبا فمن قد يؤمن بها؟ |