Ein zweiter Wert älterer Leute steht paradoxerweise im Zusammenhang mit ihrem Verlust an Wert, als ein Ergebnis der sich wandelnden Umstände und Technologien. | TED | القيمة الثانية للمسنين هى على النقيض تتعلق بفقدانهم لقيمتهم كنتيجة لتغير العالم والأحوال والتقنية. |
Das Ergebnis war dass sämtliche FBI-Beamte getötet wurden. | Open Subtitles | كنتيجة ، خسرنا كل أعضاء الفريق قد قتلوا. و هذا عار |
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن تسليم الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم جميع أشكال المساعدة الملائمة لتلك الشعوب؛ |
Aus reinem Interesse: hat jemand irgend eine Veränderung aufgrund all dessen bemerkt? | TED | مجرد إستفسار، هل لاحظ أي منكم شيئاً مختلفاً كنتيجة لكل هذا؟ |
Die ersten Testergebnisse haben gezeigt, dass Sam Metcalf infolge einer bisher nicht identifizierten toxischen Substanz in seinem Blut gestorben ist. | Open Subtitles | طبقاً للبياناتِ التمهيديةِ، سام ميتكالف ماتَ كنتيجة كمية دقيقة غير معروفةِ لحد الآن من مادة سامّة في مجرىِ الدمّ. |
Meine Schüler erstellten diese Infografiken als Resultat einer Aufgabe, die wir uns in Bezug auf die Ölpest Ende des Jahres gestellt hatten. | TED | لقد صنع طلابي هذه المعلومات كنتيجة لما قررنا ان نقوم به في نهاية العام في خصوص التسرب النفطي |
Sie könnten die unmittelbaren Auswirkungen von Gesetzen sehen oder die einer hasserfüllten Rede auf einer Schulversammlung, und sehen, was als Folge passiert. | TED | يمكنك أن ترى التأثير المباشر للتشريعات أو لخطاب حقد ألقاه أحدهم على مجمع المدرسة و انظر ماذا سيحدث كنتيجة لذلك. |
Als direktes Ergebnis Ihrer Taten muss der Präsident der USA heute bekannt geben, dass er nicht wieder antritt. | Open Subtitles | و كنتيجة مياشرة لأفعالك رئيس الولايات المتحدة الأمريكية سيقدم تصريحه باكراً إلى اليوم |
Dann wurde ich gehackt und das Ergebnis war, dass eine meiner Patientinnen ermordet wurde. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
Dann wurde ich gehackt und das Ergebnis war, dass eine meiner Patientinnen ermordet wurde. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
Dann wurde ich gehackt und das Ergebnis war, dass eine meiner Patientinnen ermordet wurde. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن تسليم الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا على أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم جميع المساعدات الملائمة لتلك الشعوب؛ |
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
Welche Daten und Beobachtungen haben Sie aufgrund Ihrer Überzeugungen gefiltert und warum? | TED | ما هي البيانات والملاحظات التي استخلصتها كنتيجة لمعتقداتك، ولماذا؟ |
Sie denken nicht, dass Sie trotz ihrer Störung sind, wer sie sind, sie wissen, dass sie aufgrund ihrer Störung sind, wer sie sind. | TED | هم لا يفكرون بأنهم وصلوا إلى ما عليه اليوم برغم الصعوبات. بل يعرفون أنهم ما عليه اليوم كنتيجة لهذه الصعوبات. |
infolge unserer Behandlung ist sie jetzt im siebten Schwangerschaftsmonat. | Open Subtitles | كنتيجة لمعالجتنا، هي الآن في شهرِها السابع من الحمل |
Haben die Ihnen Geld gegeben infolge dieses Zufalls? | Open Subtitles | الآن، هل حصل وأعطوكِ مال كنتيجة لهذه الصدفة ؟ |
als Resultat waren ihre Augen extra hell und extra blau. | TED | عيناها كانتا مزرقتان بلمعان أكثر , كنتيجة لرفضي |
Nun, wie sterben Leute in Folge eines solchen Hacks? | TED | حسنا كيف يموت الناس كنتيجة لهجوم من هذا النوع |
feststellend, dass die kritischen Informationsinfrastrukturen heute auf Grund der zunehmenden Vernetzung einer größeren Zahl und Vielfalt von Bedrohungen ausgesetzt sind und mehr Angriffsflächen bieten, wodurch neue Sicherheitsprobleme entstehen, | UN | وإذ تلاحظ أنه كنتيجة لزيادة التواصل، فإن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات باتت معرضة الآن إلى عدد مطرد وطائفة متنوعة ومتزايدة من التهديدات وأشكال الانكشاف مما يثير شواغل أمنية جديدة، |