Kigali – Es gibt kein größeres Hindernis für die langfristige wirtschaftliche Entwicklung eines Landes als die Unterernährung von Kindern. Wenn ein Körper im Wachstum nicht genügend lebenswichtige Vitamine und Nährstoffe erhält, hat das schädliche Auswirkungen bis weit ins Erwachsenenalter. | News-Commentary | كيجالي ــ لا شيء قد يكون أشد تعويقاً للتنمية الاقتصادية في المدى البعيد لأي دولة من نقص التغذية في مرحلة الطفولة. فعندما لا يحصل الجسم في مرحلة النمو على القدر الكافي من الفيتامينات والمغذيات الأساسية، فإن الآثار الضارة تدوم طويلاً إلى مرحلة البلوغ. |
Wir haben eine Zollunion gegründet, um Bürokratie abzubauen und außertarifliche Handelsbarrieren zu beseitigen. Momentan ist eine Eisenbahnlinie mit einheitlicher Spurbreite in Planung, die von Mombasa über Kampala nach Kigali und Juba führen wird, und deren erster Abschnitt bereits von chinesischen Partnern finanziert wurde. | News-Commentary | وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة. فقد وضعنا نظام تأشيرة سياحية موحدة صالحة في الدول الثلاث. كما أنشأنا منطقة جمركية موحدة، وعملنا على التخفيف من القيود الروتينية وإزالة الحواجز التجارية غير الجمركية. والآن يجري تصميم سكك حديدية قياسية من مومباسا إلى كيجالي وجوبا عن طريق كامبالا، وقد تولى الشركاء الصينيون تأمين تمويل الجزء الأول من المشروع. |
Laut der ruandischen Gesundheitsministerin Agnes Binagwaho ähnelt die Krebsstation in Kigali der HIV/AIDS-Station, wo sie vor zehn Jahren Kinderärztin war. Ohne antiretrovirale Therapie bestand die Behandlung von HIV/AIDS aus Essen und Ruhe – wodurch die Infektion letztlich einem Todesurteil gleichkam. | News-Commentary | ووفقاً لوزيرة الصحة في رواندا، أجنيس بيناجواهو، فإن جناح السرطان في كيجالي كان يشبه وحدة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز عندما كانت طبيبة أطفال في المستشفى قبل عشر سنوات. ففي غياب العلاج المضاد للفيروسات الرجعية، كانت وصفة علاج فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز هي الغذاء والراحة ــ أي أن الإصابة بالعدوى كانت تعني الحكم بالإعدام. |