Keynes versus Klassiker: Zweite Runde | News-Commentary | كينز في مواجهة الكلاسيكيين الجدد: الجولة الثانية |
Ich war nie ein Fan von John Maynard Keynes, aber darin könnte ich mich verbeißen. | Open Subtitles | آه لم أكن من المعجبين بـ جون ماينارد كينز ولكن هذا أستطيع غرز أسناني فيه |
Es ist im Grunde das, was John Maynard Keynes in der Bretton Woods Conference von 1944 vorgeschlagen hatte. | TED | هذه هي ما اقترحه وبفعالية "جون مانيارد كينز"، في مؤتمر بريتون وودز في عام 1944. |
Nach Ausbruch der Wirtschaftskrise der 30er aufgrund des Laissez-faire-Liberalismus schrieb John Maynard Keynes eine neue Wirtschaftslehre und erzählte eine neue Geschichte der Restauration. Sie ging in etwa so: | TED | بعد أن سببت سياسة عدم التدخل في حدوث الكساد الكبير، جلس جون مينارد كينز لصياغة اقتصاد جديد، وكان ما قام به هو القصة المُعادة، وكانت شيئًا من هذا القبيل. |
Keynes und die Sozialdemokratie heute | News-Commentary | كينز والديمقراطية الاجتماعية اليوم |
Keynes zeigte, dass die Hauptursache für Phasen mit heftiger und längerer Arbeitslosigkeit nicht in der Schmälerung der Gewinne durch die Arbeiter lag, sondern in den schwankenden Aussichten für private Investitionen in einer ungewissen Welt. Fast die gesamte Arbeitslosigkeit in einem zyklischen Konjunkturrückgang wurde durch die ausbleibende Investitionsnachfrage verursacht. | News-Commentary | ولقد أظهر كينز أن السبب الرئيسي وراء نوبات البطالة الشديدة والطويلة لم يكن راجعاً إلى تعدي العمال على الأرباح، بل إلى التوقعات المتقلبة للاستثمار الخاص في عالم يسوده عدم اليقين. والواقع أن كل نوبات البطالة في دورات الانحدار كانت راجعة إلى فشل الطلب على الاستثمار. |
Im darauf folgenden Jahrhundert konzipierten Ökonomen wie John Stuart Mill, Walter Bagehot, Irving Fisher, Knut Wicksell und John Maynard Keynes eine Liste von Maßnahmen, die zu ergreifen sind, um eine Depression zu verhindern oder zu überwinden. | News-Commentary | وعلى مدى القرن التالي، ابتكر أهل الاقتصاد من أمثال جون ستيوارت مِل، ووالتر باجيت، وإرفينج فيشر، ونوت ويكسيل، وجون ماينارد كينز قائمة بالخطوات الواجب اتخاذها من أجل تجنب أو علاج الكساد. |
Und Hayek fand es „beruhigend“, zu wissen, dass er und Keynes „so vollständig“ einer Meinung seien. Dies wirft die Frage auf: Was hindert Ökonomen und Politiker eigentlich daran, eine vereinheitlichte Wirtschaftstheorie zu entwickeln oder sich auch nur darum zu bemühen? | News-Commentary | ذات يوم كتب جون ماينارد كينز أنه يكاد يتفق مع كل أفكار هايك. كما شعر هايك بالارتياح للتعرف على مدى الاتفاق الذي يكاد يكون كاملاً بينه هو وكينز. وهذا من شأنه أن يثير السؤال التالي: ما الذي يمنع أهل الاقتصاد وصناع السياسات حقاً من ابتكار ــ أو حتى السعي إلى ابتكار ــ نظرية اقتصادية موحدة؟ |
Hier ist wieder eine aktivistische Regierungspolitik gefordert. Doch ist es wichtig, wie Keynes argumentiert hätte, dass die Ausweitung der staatlichen Eingriffe auf fundierten wirtschaftswissenschaftlichen Erkenntnissen beruht, anstatt auf politischer Ideologie, ob sozialdemokratischer oder anderer. | News-Commentary | وهذا يدعو مرة أخرى إلى وجود سياسة حكومية نشطة. ولكن كما كان كينز ليخبرنا، فمن الأهمية بمكان إن يكون توسع المشاركة الحكومية مستنداً إلى الاطلاع على العوامل الاقتصادية السليمة وليس إلى التوجيه من قِبَل إيديولوجية سياسية، سواء كانت ديمقراطية اجتماعية أو غير ذلك. |
Eine von einem Schock erfasste Wirtschaft hat keinen Auftrieb mehr und verhält sich wie ein löchriger Ballon. Daher gab Keynes den Regierungen zwei Aufgaben: Die Wirtschaft wieder aufzupumpen, wenn sie zusammenzufallen droht, und die Gefahr ernsthafter Schocks von vornherein zu minimieren. | News-Commentary | إن الاقتصاد الذي تضربه صدمة ما لا يحتفظ بقدرته على الطفو؛ بل إنه يتحول إلى بالون مثقوب. ومن ثَمَّ فقد افترض كينز أن الحكومة لابد وأن تضطلع بمهمتين في هذا السياق: أولاً ضخ الهواء إلى بالون الاقتصاد حين تبدأ بالانكماش، وثانياً، العمل على تقليص فرص حدوث الصدمات الخطيرة في المقام الأول. |
John Maynard Keynes legte allerdings unaufhörlich dar, dass die Geldmengentheorie nur bei Vollbeschäftigung gilt. Gibt es in einer Ökonomie ungenutzte Kapazitäten, wird ein Teil jedes Anstiegs der Geldmenge für die Steigerung der Produktion und nicht für den Kauf produzierter Güter ausgegeben. | News-Commentary | ولكن كما كان جون ماينارد كينز يؤكد بلا انقطاع، فإن النظرية الكمية في النقود لا تصدق إلا في ظل التشغيل الكامل للعمالة. وإذا كان الاقتصاد يعاني من الطاقة الإنتاجية الفائضة فإن جزءاً من أي زيادة في كمية النقود سوف ينفق على زيادة الناتج بدلاً من الاكتفاء بشراء الناتج الحالي. |
1919 präsentierte Keynes einen von den Alliierten garantierten, umfassenden Plan zum völligen Schuldenerlass mitsamt neuer Anleihenausgabe, deren Erlöse sowohl den Siegern als auch den Besiegten zugute gekommen wären. Die Amerikaner, die das meiste Geld hätten beisteuern müssen, blockierten den Plan mit ihrem Veto. | News-Commentary | في عام 1919 طرح جون ماينارد كينز خطة طموح للإلغاء الشامل للديون، إلى جانب إصدار سندات جديدة تضمنها القوى المتحالفة، وتذهب عائداتها إلى المنتصرين والمهزومين على السواء. ولكن الأميركيين، الذين كان عليهم أن يوفروا أغلب الأموال المطلوبة، استخدموا حق النقض لإفشال الخطة. |
Aber das Work-Sharing hat seine technischen Probleme, wenn es plötzlich bei einer Krise wie der aktuellen verstärkt eingesetzt wird. Diese Probleme schließen eine Verwirklichung des Ideals größeren Müßiggangs, wie von Keynes oder Theobald gefordert, aus. | News-Commentary | ولكن تقاسم العمل يثير مشاكل فنية إذا ازداد فجأة في التعامل مع أزمة اقتصادية كتلك التي نشهدها الآن. وتحول هذه المشاكل دون التحرك المفاجئ نحو مثال وقت الفراغ الأطول الذي روج له مفكرون مثل كينز وثيوبولد. |
Fergusons Sache ist der US-amerikanische Neokonservativismus, verbunden mit einer unnachgiebigen Abneigung gegenüber Keynes und dessen Anhängern. Seine jüngste Verteidigung der Austeritätspolitik folgte unmittelbar auf die letzten Parlamentswahlen in Großbritannien, als er in der Financial Times schrieb: „Labour sollte Keynes die Schuld für seine Niederlage geben.“ | News-Commentary | وقضية فيرجسون هي تيار المحافظين الجدد في أميركا، مقترناً بقدر هائل من النفور من جون ماينارد كينز وأتباعه. وقد أتت أحدث حججه في الدفاع عن التقشف بعد انتخابات المملكة المتحدة الأخيرة مباشرة، عندما كتب في صحيفة فاينانشال تايمز: "ينبغي لحزب العمال أن يلوم كينز كسبب لهزيمته". |
Die erste von Keynes identifizierte implizite Annahme der damals gängigen Theorie war das Saysche Theorem, das besagte: „Jedes Angebot schafft sich seine Nachfrage selbst.“ Das bedeutet, dass alles verdiente Geld wieder ausgegeben wird und dass es daher nie zu einem allgemeinen Überangebot an Waren kommen könnte. | News-Commentary | إن أول الافتراضات الضمنية للنظرية التقليدية والتي عَرَّفها كينز كانت تتلخص في قانون ساي، أو المبدأ الذي يزعم أن العرض قادر على خلق الطلب الخاص به. وهذا يعني أن كل النقود المكتسبة لابد وأن تُنفَق، وبالتالي فمن غير الممكن عند أي نقطة من الوقت أن تتكون "وفرة عامة" من السلع الأساسية. |
In letzter Zeit war häufig zu hören, dass am dringendsten Konjunkturprogramme, basierend auf den Thesen John Maynard Keynes, benötigt würden – Deficit Spending etwa, also schuldenfinanzierte Staatsausgaben. Schließlich sind Menschen am kreativsten, wenn sie aktiv und nicht wenn sie arbeitslos sind. | News-Commentary | كانت إحدى الحجج البارزة التي سيقت مؤخراً أن التحفيز الاقتصادي الكينزي (المتوافق مع رؤى جون ماينارد كينز) هو أكثر المطلوب ــ على سبيل المثال، الإنفاق بالاستدانة. ذلك أن أكثر الناس إبداعاً هم النشطون وليس العاطلين عن العمل. |
1930, auf dem Höhepunkt der Weltwirtschaftskrise, erklärte John Maynard Keynes, dass der Lebensstandard in „fortschrittlichen Ländern“ in hundert Jahren vier- bis achtmal so hoch sein werde. Seine Prognose, die damals als unverbesserlich optimistisch betrachtet wurde, hat sich als zutreffend erwiesen, und der Grad der Verbesserung dürfte am oberen Ende der von ihm prognostizierten Spanne liegen. | News-Commentary | في عام 1930، وفي أوج أزمة الكساد الأعظم، أعلن جون ماينارد كينز أن مستويات المعيشة في "الاقتصادات التقدمية" سوف تتزايد بنحو أربعة إلى ثمانية أضعاف على مدى السنوات المائة التالية. وقد تبين أن نبوءته، التي اعتبرت شديدة التفاؤل في ذلك الوقت، صحيحة، حيث كان التحسن أقرب إلى أعلى توقعاته. |
Die Einschätzung von Keynes wird durch die Erfahrung von Bretton Woods bestärkt. Zwar waren formal 44 Nationen bei Bretton Woods vertreten, aber Großbritannien und insbesondere die USA spielten eine führende Rolle. | News-Commentary | ان الخبره في مؤتمر بريتون وودز تؤكد بشكل كبير تقييم كينز فبينما كانت هناك 44 دوله ممثله بشكل رسمي في مؤتمر بريتون وودز ، الا ان بريطانيا والولايات المتحدة الامريكيه على وجه الخصوص كانتا اللاعبتين الرئيستين . |
Dieser Ansatz hätte vielleicht funktioniert, wenn die US-Wirtschaft durch eine zyklische Erkrankung – einen vorübergehenden Einbruch der Gesamtnachfrage – in Mitleidenschaft gezogen worden wäre. In diesem Fall wäre langfristig vielleicht zu erwarten, dass man der Nachfragelücke durch antizyklische fiskal- wie geldpolitische Maßnahmen beikommen könnte, ganz so, wie die Keynesianer argumentieren. | News-Commentary | ولعل هذا النهج كان لينجح لو كان اقتصاد الولايات المتحدة يعاني من خلل دوري ــ النقص المؤقت في الطلب الكلي. وفي هذه الحالة، فإن سياسات مواجهة التقلبات الدورية ــ المالية والنقدية ــ كانت لتنجح في نهاية المطاف في سد فجوة الطلب وإعادة الاقتصاد إلى الحركة من جديد، كما يزعم أتباع جون ماينارد كينز. |
Hitler, so schrieb sie sarkastisch, hatte das Problem Deutschlands gelöst, indem er „den Schwarzwald weiß streichen und den Polnischen Korridor mit Linoleum auslegen ließ.” Tatsächlich führten die von den Keynesianern als probates Mittel zur Ankurbelung der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage erachteten höheren Staatsausgaben zu Verzerrungen. | News-Commentary | الواقع أن زيادة الإنفاق، التي اعتبرها أتباع كينز ببساطة سبباً لتعزيز الطلب الكلي، أسفرت عن تشوهات. فتحت زعامة هتلر تحول الاقتصاد الألماني في الثلاثينيات إلى آلية أقل إنتاجية من أجل التصنيع السريع للأسلحة والسلع الرخيصة، ولا يصلح هذا أو ذاك للاستخدام في اقتصاد السوق. |
Kens! | Open Subtitles | كينز |
- Keens Steakhouse. | Open Subtitles | اليسون) ؟ ) - (كينز تشوبهاوس) - |
Die keynesianische Wirtschaftslehre hat funktioniert: Ohne Konjunkturmaßnahmen und automatische Stabilisatoren wäre die Rezession wesentlich intensiver und länger und die Arbeitslosigkeit wesentlich höher ausgefallen. | News-Commentary | لقد نجحت نظريات كينز في الاقتصاد: فلولا إجراءات التحفيز وعوامل الاستقرار التلقائية، لكان الركود أعمق وأطول أمداً، ولكانت معدلات البطالة أعلى كثيرا. وهذا لا يعني أننا من الجائز أن نتجاهل مستوى الدين. ولكن ما يهم حقاً هو الدين الطويل الأجل. |