mit Interesse Kenntnis nehmend von den Initiativen zur Beendigung der Straflosigkeit, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen wurden, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen. | UN | وإذا استمرت الجهود الدولية المبذولة لإنهاء عدة حروب طال أمدها في أفريقيا، فإن أعداد حفظة السلام المطلوبين ستطرأ عليها قريبا زيادات كبيرة. |
Beträfe diese Tragödie nur mich, wäre es einfacher, heute Abend die Suche zu beenden. | Open Subtitles | إذا كانت هذه التراجيديا هي لي فقط, فسيكون الأمر أسهل الليلة لإنهاء الرحلة. |
Wenn ihr uns etwas Zeit gebt, unsere vorläufige Untersuchung zu beenden, | Open Subtitles | إذا يا رفاق أعطونا القليل من الوقت لإنهاء فحصنا الأولي |
Er fordert die Regierung der Zentralafrikanischen Republik auf, dringend Maßnahmen zu ergreifen, um alle Gewalttätigkeiten zu beendigen. | UN | ويطلب المجلس من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ خطوات عاجلة لإنهاء جميع أعمال العنف. |
Das ist die einzige Möglichkeit, um diese Fake-News-Kultur zu stoppen. | TED | إنه السبيل الوحيد لإنهاء ثقافة الأخبار الزائفة هذه. |
Nach einiger Zeit war das Zimmer 2046 fertig, doch ich hatte mich an die 2047 gewöhnt. | Open Subtitles | لم يأخذ فترة طويلة لإنهاء تجديد 2046 لكن في ذلك الوقت تعودت على 2047 |
Dies kann auf vielerlei Weise enden und das hängt von Ihnen ab. | Open Subtitles | هناك العديد من الطرق لإنهاء هذا الأمر وهذا تماماً يعتمد عليك. |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Initiativen zur Beendigung der Straflosigkeit, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen wurden, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere, dass sich der Präsident Côte d'Ivoires verpflichtet hat, innerhalb der nächsten Tage einen umfassenden Plan zur Beendigung der Krise vorzulegen. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بصفة خاصة بتعهد رئيس كوت ديفوار بأن يقدم في الأيام القادمة خطة شاملة لإنهاء الأزمة. |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Initiativen zur Beendigung der Straflosigkeit, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen wurden, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Insgesamt sollte der Zeitraum vom Start bis zu Beendigung der Mission nicht länger als eine Stunde sein. | Open Subtitles | عموما، ينبغي أن الفترة البدء لإنهاء المهمة لا يزيد عن ساعة واحدة. |
Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass er die Anstrengungen des Generalsekretärs zur raschen Errichtung des Sondergerichtshofs für Libanon als Mittel zur Beendigung der Straflosigkeit in Libanon und zur Abschreckung von weiteren Morden in dem Land unterstützt. | UN | ”ويشير مجلس الأمن إلى دعمه جهود الأمين العام الرامية إلى إنشاء المحكمة الخاصة للبنان بأسرع ما يمكن باعتبارها وسيلة لإنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ولمنع حصول مزيد من الاغتيالات فيه. |
Der Sicherheitsrat ermutigt dazu, die Anstrengungen zur Beendigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu verstärken. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن الجهود المتزايدة المبذولة لإنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
um diesen Teufelskreis der Destabilisierung zu beenden, muss die Landwirtschaft zur tragfähigen Option werden. | TED | لإنهاء هذه الحالة من انعدام الأمن لابد أن نجعل الزراعة خيارًا متاحًا |
Damit sie kein Gift schlucken, um ihr leeres Leben zu beenden. | Open Subtitles | مالم يأخذون سمّاً لإنهاء ملل فراغ الحياة هل أنت مستعد ؟ |
Ich brauche diese Fähigkeiten nicht, um dein Leben zu beenden. | Open Subtitles | آآآه. أنا لست بحاجة إلى هذه القوى لإنهاء حياتك. |
Was auch immer ich tun kann, um das zu erreichen, tue ich gern, ungeachtet der Risiken. | TED | و أي شي بإمكاني القيام به لإنهاء ذلك أنا سعيد بالقيام به رغم الخطر. |
Es braucht uns immer noch, um es vor Schaden zu schützen und den Schaden zu beheben, wenn er entstanden ist. | TED | لا تزال بحاجة لنا لحمايتها من الأذى ومساعدتهم لإنهاء الضرر بمجرد أن يحدث. |
Du hattest 2 Tage, um das Boot fertig zu machen. | Open Subtitles | هذه هي الحقيقة كان لديك يومان لإنهاء ذلك القارب |
Wenn wir nicht handeln, kann es nur auf eine Art enden. | Open Subtitles | هُناك طريقه واحدة لإنهاء هذا, إن أنتظرنا |
Und weil wir alle daran arbeiten müssen, diese Geschichte zu Ende zu bringen. | TED | ولأن علينا جميعا أن نعمل لإنهاء هذه القصة. |
Ich finde ja, dass man durch das abschließen eines Falls am besten aus einer Arbeitskrise herauskommt. | Open Subtitles | أجد دائما أن حالات إغلاق القضايا هي أفضل وسيلة لإنهاء الركود. |
Jetzt eilt Ihnen Ihr Ruf voraus. Ich schätze, Sie hatten an irgendeinem Punkt während der Auseinandersetzung... die Möglichkeit, die Sache zu beenden. | Open Subtitles | سُمعتك تسبقك, اعتقد انه خلال تلك المواجهه سنحت لك الفرصه لإنهاء الامور |