Sie brachten antikes Wissen nach Italien und leiteten so die Renaissance ein. | TED | سافروا لإيطاليا ومعهم اللغة اليونانية والتعليم لأوروبا فاشتعل فتيل عصر النهضة. |
Vor zwanzig Jahren, als meine Familie erstmals Urlaub in Italien machte, haben wir die Siesta-Kultur außerordentlich genossen. | TED | عشرون عامًا فيما مضى عندما بدأت عائلتي بالذهاب لإيطاليا كنا نترفه في ثقافة القيلولة |
Maria und ihr Mann, Joakim... wohnten einige Jahre zuvor im Herrenhaus, als Agnes in Italien war, | Open Subtitles | ــ منذ عدة سنوات سافرت آجنس لإيطاليا لتحسين حالتها الصحية وكانت ماري وزوجها جوكيم يقيمان بالعزبة |
1,52 groß und Eroberer Italiens! Gut? | Open Subtitles | شخص طوله خمسة أقدام و فاتح لإيطاليا |
MAILAND – Ende des Monats werden italienische Wähler eine neue Regierung wählen, von der sie Arbeitsplätze erwarten und eine bessere Chancenverteilung auf dem wirtschaftlichen Spielfeld. Italiens europäische Partner wiederum erwarten Strukturreformen und steuerliche Redlichkeit. | News-Commentary | ميلانو ــ في نهاية هذا الشهر، سوف يختار الناخبون الإيطاليون حكومتهم القادمة، التي ينتظرون منها فرص العمل والمزيد من العدالة الاقتصادية ــ والتي ينتظر منها شركاء إيطاليا الأوروبيون إصلاحات بنيوية واستقامة مالية. ما هي إذن عناصر أجندة السياسة الاقتصادية التي ينبغي لإيطاليا أن تتبناها؟ |
Der Unterschied zwischen beiden Ansätzen besteht darin, dass meiner Italien und Spanien sofort Erleichterung verschaffen würde. Die LTRO dagegen ermöglichen es italienischen und spanischen Banken, profitable und so gut wie risikolose Arbitrage-Geschäfte einzugehen, wobei die Regierungsanleihen weiterhin am Rande eines Abgrunds stehen – obwohl die letzten Tage etwas Erleichterung gebracht haben. | News-Commentary | رفضت السلطات الأوروبية خطتي لصالح عملية إعادة التمويل الطويلة الأجل. والفارق بين الخطتين يتلخص في أن خطتي تقدم الإغاثة الفورية لإيطاليا وأسبانيا. وفي المقابل، تسمح عملية إعادة التمويل الطويلة الأجل للبنوك الإيطالية والأسبانية بالمشاركة في صفقات مُراجَحة مربحة للغاية وبلا مجازفة عمليا، ولكنها تبقي السندات الحكومية على حافة الهاوية ــ ولو أن الأيام القليلة الماضية جلبت بعض الانفراج. |
Ich habe ihn auf dem Rückweg angerufen. Er sagte, wir gehen nach Italien. | Open Subtitles | لقد أتصلت به في طريق عودتي ، وأخبرني بأننا ذاهبان لإيطاليا |
Ich werde Richter. Was ihren gesamten Plan, nach Italien zu ziehen, zerstörte. | Open Subtitles | بعد أن دمر خطتهم كلياً في الذهاب لإيطاليا هي لم تكن سعيدة |
Und Lily und Marshall packten für ihr Jahr in Italien. | Open Subtitles | و "ليلي" و"مارشال" كانا يحزمان أشيائهما من أجل انتقالهم لمدة سنة لإيطاليا |
Lily, du musst runterkommen. Okay, meine Mom ist begeistert von Italien. | Open Subtitles | "ليلي" استرخِ أمي مُتحمسة جداً بشأن سفرنا لإيطاليا |
Heute machen wir eine Grand Tour durch Italien. | Open Subtitles | نحن الليلة في جولة الكبرى لإيطاليا. |
mit dem Ausdruck seines Dankes an Italien für die Übernahme des Kommandos der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe von der Türkei und an die Staaten, die zu dem Eurokorps beigetragen haben, sowie in dankbarer Anerkennung der Beiträge vieler Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Bevor ein Entschluss gefasst wird, müssen jedoch adäquate Finanzierungsstrategien für Italien und Spanien vorhanden sein. Während andere hervortreten müssen, um ihren Beitrag zu leisten, ist es am besten, wenn Griechenland einen Schritt vom Abgrund zurücktritt. | News-Commentary | أما عن اليونان، منشأ أزمة اليورو، فإن إعادة هيكلة ديونها تكاد تكون ضرورة حتمية. ولكن لابد أولاً من توفير هياكل التمويل المناسبة لإيطاليا وأسبانيا قبل الاستقرار على أي حل. ومن الجدير باليونان أن تخطو بعيداً عن حافة الهاوية بينما يتقدم كل من الأطراف الأخرى للاضطلاع بدوره. |
Ich brauche Kleider für Italien. | Open Subtitles | أَحتاجُ الملابسَ لإيطاليا. |
Wir fahren nach Italien. | Open Subtitles | إننا ماضون لإيطاليا |
Alles klar. Wir gehen nach Italien. | Open Subtitles | حسناً سنذهب لإيطاليا |
Hinzu kommt, dass Italiens wirtschaftlicher Ausblick weiterhin höchst ungewiss bleibt. Tatsächlich wird die bescheidene wirtschaftliche Erholung, von der im Jahr 2013 viele Länder profitieren werden, an Italien wohl vorübergehen. | News-Commentary | والواقع أن التعافي الاقتصادي المتواضع الذي ينبغي أن تستفيد منه العديد من الدول في عام 2013 يبدو بعيد المنال بالنسبة لإيطاليا. فوفقاً لصندوق النقد الدولي، سوف يظل الاقتصاد راكداً في العام القادم، ورغم أن معدل الانكماش سوف يكون أقل حِدة مقارنة بعام 2012 (0,7% بالسالب في عام 2013، مقارنة بنحو 2,3% هذا العام)، فمن المتوقع أن يسجل معدل البطالة المزيد من الارتفاع، من 10,6% إلى 11,1%. |
ROM: Die politischen und sexuellen Eskapaden des italienischen Ministerpräsidenten Silvio Berlusconi machen rund um die Welt Schlagzeilen – und nicht nur in der Regenbogenpresse. | News-Commentary | روما ـ إن مغامرات رئيس الوزراء الإيطالي سيلفيو بيرلسكوني السياسية والجنسية تتصدر الآن عناوين الصحف في مختلف أنحاء العالم، وليس فقط الصحف الصفراء. والحقيقة أن هذه القصص ما كانت لتتعدى كونها حكايات مسلية ـ وهي كذلك بكل تأكيد ـ لولا آثارها المدمرة لإيطاليا وما فضحته من الجمود السياسي الذي تعاني منه البلاد. |